ويكيبيديا

    "international legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    • شرعية دولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • المشروعية الدولية
        
    • مشروعية دولية
        
    • بشرعية دولية
        
    • وللشرعية الدولية
        
    The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    In addition to the Government's concerns for the displaced civilians was the need for international legitimacy. UN فبالاضافة إلى بواعث قلق الحكومة فيما يتعلق بالسكان المدنيين المشردين، كانت هناك حاجة إلى الشرعية الدولية.
    :: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. UN :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية.
    - Lebanon expresses grave concern at Israel's non-compliance with international legitimacy, which poses a threat to all countries in the region. UN :: قلقه الشديد جراء عدم امتثال إسرائيل للشرعية الدولية والتي تشكل تهديداً لجميع دول المنطقة.
    Unfortunately, the double standards of the Security Council encouraged Israel to violate international law and resolutions with international legitimacy. UN ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    It is time to implement resolutions of international legitimacy, which have followed one after another with no real impact on the ground for millions of Palestinians. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    We need to strengthen international legitimacy and the rule of law. UN وينبغي لنا تعزيز الشرعية الدولية وسيادة القانون.
    Such challenges must be met on the basis of international legitimacy. UN وينبغي التصدي لمثل تلك التحديات على أساس الشرعية الدولية.
    Thirdly, we are committed to the option of negotiating a lasting solution to the conflict in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    It is imperative that Israel commit to terms of reference for the negotiations that are based on international legitimacy. UN وفمن الضروري أن تلتزم إسرائيل بالأطر المرجعية ختصاصات اللمفاوضات التي تستند إلى الشرعية الدولية.
    With regard to human rights, the Congo has always acted within the process of international legitimacy. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تصرفت الكونغو دائما في إطار عملية الشرعية الدولية.
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    I reaffirm the eagerness of the Palestine Liberation Organization to achieve a just, lasting and comprehensive peace in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN إنني أؤكد مجددا حرص منظمة التحرير الفلسطينية على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم المستند لقرارات الشرعية الدولية.
    Any such approach would need to take into account the prevailing conditions on the ground and to comply with the principles of international legitimacy. UN وأي نهج من هذا القبيل ينبغي له أن يراعي الأحوال السائدة على أرض الواقع وأن يمتثل لمبادئ الشرعية الدولية.
    As always, Israel responded with intransigence, by defying international legitimacy and the resolutions of the United Nations. UN فما كان من إسرائيل إلا الإمعان، شأنها دائما، في تحدي الشرعية الدولية وقراراتها.
    All Arab countries reconfirm their commitment to a just and comprehensive peace based on international legitimacy. UN أكدت جميع الدول العربية استمرار التزامها بالسلام العادل والشامل المرتكز على الشرعية الدولية.
    We feel vindicated in our contention that the path to dialogue lay through the natural process of international legitimacy. UN نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية.
    That task will not be fully achieved until Israeli occupation comes to an end and the Palestinian State has been established in accordance with international legitimacy. UN إن هذه المهمة لن تستكمل إلا بزوال الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية وفقا للشرعية الدولية.
    Legitimate sanctions, which are what the representative of Iraq has talked about, were implemented in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN أما العقوبات والمسألة التي يتحدث عنها مندوب العراق، فقد طبقت وفقا للشرعية الدولية.
    These resolutions have provided the KP with international legitimacy and credibility. UN وقد زودت هذه القرارات عملية كيمبرلي بالشرعية الدولية والمصداقية.
    Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. UN وفضلا عن ذلك، يبدو من الواضح أيضا للسيد بيكر أن مطالبة المغرب بالصحراء الغربية لا تكتسي أي شرعية دولية.
    The terms of reference are clearly spelled out in the resolutions of the United Nations and of international legitimacy. UN ثانيا، المرجعية واضحة، وهي قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    In that connection, the United Nations has a central role to play, as no other body possesses the same international legitimacy. UN وللأمم المتحدة، في ذلك الصدد، دور هام تضطلع به، لأنه ليس هناك هيئة أخرى تتوفر لها نفس المشروعية الدولية.
    The United Nations, with its almost universal membership and well-founded international legitimacy, and multilateralism continue to play a central role in considering the pressing problems and global challenges currently facing all States. UN وما زال للأمم المتحدة دور محوري في معالجة المشكلات والتحديات العالمية الملحة التي تواجهها كافة الدول في الوقت الراهن، وذلك بحكم أنها تمثل دول العالم كلها تقريبا وتمثل مشروعية دولية راسخة وتجسد تعددية الأطراف.
    Although it has been the subject of some controversy, the United Nations continues to be the only Organization in the world to truly enjoy international legitimacy. UN إن الأمم المتحدة تبقى المنظمة الوحيدة في العالم التي تتمتع بشرعية دولية حقا، رغم أن ذلك كان مثار بعض الجدل.
    In view of this, the Committee firmly believed that the international community should continue to support the vital activities of UNRWA until the question of Palestine refugees was fully resolved in accordance with relevant United Nations resolutions and international legitimacy. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد