It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. | UN | ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي. |
Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. | UN | ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار. |
Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding would close that door once and for all. | UN | ومن شأن جعل القاعدة الدولية الفعلية لمنع التجارب النووية ملزمة قانوناً أن يغلق ذلك الباب نهائيا. |
2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. | UN | 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996. |
The other approach assumes that any international norm should allow for differential treatment in all countries until universal adherence and full compliance is ensured. | UN | والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام. |
Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. | UN | كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة. |
Several speakers referred to the idea of a new international norm, and preferred clarifying existing norms rather than drafting new standards. | UN | وأشار عدة متحدثين إلى فكرة وضع معيار دولي جديد، وآثروا توضيح المعايير القائمة بدلاً من صياغة معايير جديدة. |
Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. | UN | ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار. |
While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. | UN | بينما يجوز للقاضي الوطني في أي دولة لم تصدق على الاتفاقية الدولية ذات الصلة عدم تطبيق المعيار الدولي. |
We believe that the Mine Ban Treaty has irreversibly established itself as the international norm on banning anti-personnel mines. | UN | ونعتقد أن معاهدة حظر الألغام أكدت ذاتها على نحو لا رجعة فيه بصفتها المعيار الدولي لحظر الألغام المضادة للأفراد. |
Even if Finland is not part of the humanitarian problem caused by the irresponsible use of anti-personnel landmines, we are aware that, by agreeing to this international norm, we are part of the solution. | UN | ومع أن فنلندا وإن ليس لها ضلع في المشكلة الإنسانية الناتجة عن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد فإننا ندرك أنه بموافقتنا على هذا المعيار الدولي نشارك في الحل. |
This international norm should be observed here, in our region. | UN | وينبغي تطبيق هذا المعيار الدولي هنا في منطقتنا. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative issued a joint ministerial statement at its eighth ministerial meeting in Hiroshima, in which the prohibition of nuclear tests was recognized as a de facto international norm. | UN | أصدرت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانا وزاريا مشتركا في اجتماعها الوزاري الثامن في هيروشيما، أقرّت فيه بحظر التجارب النووية بوصفه المعيار الدولي القائم بحكم الواقع. |
2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. | UN | 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996. |
By this action, and by ratifying these treaties, South Africa has brought itself into line with what is widely considered to be the international norm for dealing with these weapons. | UN | إن جنوب أفريقيا، باتخاذها هذا اﻹجراء، وبتصديقها على هذه المعاهدات، قد باتت متقيدة بما تُعتبر على نطاق واسع القاعدة الدولية للتعامل مع هذه اﻷسلحة. |
It was also recognized that the new international norm established by the Convention was a demonstration of success in the Convention's fulfilment, including the conduct of many States that are not parties to the Convention but respect its provisions. | UN | وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها. |
The Convention on Cluster Munitions is establishing itself as a new international norm. | UN | إن اتفاقية الذخائر العنقودية أثبتت بأنها قاعدة دولية جديدة. |
The Convention on Cluster Munitions is establishing itself as a new international norm. | UN | وقد بدأت اتفاقية الذخائر العنقودية توطد أقدامها باعتبارها قاعدة دولية جديدة. |
Never before have such actions been carried out in blatant disregard of an international norm. | UN | كما وأنه لم يتم في أي وقت مضى القيام بمثل هذه اﻷعمال بأسلوب يتجاهل بشكل صارخ قاعدة من القواعد الدولية. |
Sixteen successive years of violations without accountability have contributed to an international norm of non-compliance. | UN | وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال. |
This clearly illustrates that the Mine Ban Convention is becoming an international norm whose effect goes beyond the membership of the Convention. | UN | وهذا يدلل بجلاء على أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت معيارا دوليا يتجاوز أثره العضوية في الاتفاقية. |
Such measures would be counterproductive and would be violative of the international norm of freedom of religion or belief. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحدث نتائج عكسية وأن تشكل انتهاكا للقواعد الدولية التي تنظم الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. | UN | بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية. |
Increased efforts along these lines not only would increase transparency and build confidence among States, but also would help promote the destruction of small arms as an international norm. | UN | ولن تزيد الجهود المتزايدة في هذا الاتجاه من الشفافية وتبني الثقة بين الدول فحسب، بل ستساعد أيضا على تعزيز تدمير الأسلحة الصغيرة كمعيار دولي. |
They simply deny that there is a categorical requirement of moral or material damage before a breach of an international norm can attract responsibility. | UN | غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية. |