"international norm" - Translation from English to Arabic

    • المعيار الدولي
        
    • القاعدة الدولية
        
    • قاعدة دولية
        
    • القواعد الدولية
        
    • معيار دولي
        
    • معيارا دوليا
        
    • للقواعد الدولية
        
    • اﻷعراف الدولية
        
    • كمعيار دولي
        
    • لقاعدة دولية
        
    It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. UN ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار.
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding would close that door once and for all. UN ومن شأن جعل القاعدة الدولية الفعلية لمنع التجارب النووية ملزمة قانوناً أن يغلق ذلك الباب نهائيا.
    2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    The other approach assumes that any international norm should allow for differential treatment in all countries until universal adherence and full compliance is ensured. UN والنهج الآخر يفترض أن أية قاعدة دولية ينبغي أن تسمح بمعاملة مختلفة في كل البلدان إلى أن يُكفل التزام عالمي وامتثال تام.
    Also, national and international jurisprudence identifies the right to the truth as an international norm of jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    Several speakers referred to the idea of a new international norm, and preferred clarifying existing norms rather than drafting new standards. UN وأشار عدة متحدثين إلى فكرة وضع معيار دولي جديد، وآثروا توضيح المعايير القائمة بدلاً من صياغة معايير جديدة.
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. UN ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار.
    While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. UN بينما يجوز للقاضي الوطني في أي دولة لم تصدق على الاتفاقية الدولية ذات الصلة عدم تطبيق المعيار الدولي.
    We believe that the Mine Ban Treaty has irreversibly established itself as the international norm on banning anti-personnel mines. UN ونعتقد أن معاهدة حظر الألغام أكدت ذاتها على نحو لا رجعة فيه بصفتها المعيار الدولي لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Even if Finland is not part of the humanitarian problem caused by the irresponsible use of anti-personnel landmines, we are aware that, by agreeing to this international norm, we are part of the solution. UN ومع أن فنلندا وإن ليس لها ضلع في المشكلة الإنسانية الناتجة عن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد فإننا ندرك أنه بموافقتنا على هذا المعيار الدولي نشارك في الحل.
    This international norm should be observed here, in our region. UN وينبغي تطبيق هذا المعيار الدولي هنا في منطقتنا.
    The Non-Proliferation and Disarmament Initiative issued a joint ministerial statement at its eighth ministerial meeting in Hiroshima, in which the prohibition of nuclear tests was recognized as a de facto international norm. UN أصدرت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانا وزاريا مشتركا في اجتماعها الوزاري الثامن في هيروشيما، أقرّت فيه بحظر التجارب النووية بوصفه المعيار الدولي القائم بحكم الواقع.
    2. The CTBT, and the international norm of non-nuclear testing, have grown in strength since the adoption of the Treaty in 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    By this action, and by ratifying these treaties, South Africa has brought itself into line with what is widely considered to be the international norm for dealing with these weapons. UN إن جنوب أفريقيا، باتخاذها هذا اﻹجراء، وبتصديقها على هذه المعاهدات، قد باتت متقيدة بما تُعتبر على نطاق واسع القاعدة الدولية للتعامل مع هذه اﻷسلحة.
    It was also recognized that the new international norm established by the Convention was a demonstration of success in the Convention's fulfilment, including the conduct of many States that are not parties to the Convention but respect its provisions. UN وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها.
    The Convention on Cluster Munitions is establishing itself as a new international norm. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية أثبتت بأنها قاعدة دولية جديدة.
    The Convention on Cluster Munitions is establishing itself as a new international norm. UN وقد بدأت اتفاقية الذخائر العنقودية توطد أقدامها باعتبارها قاعدة دولية جديدة.
    Never before have such actions been carried out in blatant disregard of an international norm. UN كما وأنه لم يتم في أي وقت مضى القيام بمثل هذه اﻷعمال بأسلوب يتجاهل بشكل صارخ قاعدة من القواعد الدولية.
    Sixteen successive years of violations without accountability have contributed to an international norm of non-compliance. UN وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال.
    This clearly illustrates that the Mine Ban Convention is becoming an international norm whose effect goes beyond the membership of the Convention. UN وهذا يدلل بجلاء على أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت معيارا دوليا يتجاوز أثره العضوية في الاتفاقية.
    Such measures would be counterproductive and would be violative of the international norm of freedom of religion or belief. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحدث نتائج عكسية وأن تشكل انتهاكا للقواعد الدولية التي تنظم الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    Increased efforts along these lines not only would increase transparency and build confidence among States, but also would help promote the destruction of small arms as an international norm. UN ولن تزيد الجهود المتزايدة في هذا الاتجاه من الشفافية وتبني الثقة بين الدول فحسب، بل ستساعد أيضا على تعزيز تدمير الأسلحة الصغيرة كمعيار دولي.
    They simply deny that there is a categorical requirement of moral or material damage before a breach of an international norm can attract responsibility. UN غير أنهما تنكران الاشتراط القطعي للضرر المعنوي أو المادي لقيام المسؤولية عن الانتهاك الدولي لقاعدة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more