ويكيبيديا

    "into account the recommendations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراعاة توصيات
        
    • بعين الاعتبار توصيات
        
    • في الاعتبار توصيات
        
    • في الحسبان توصيات
        
    • في حسبانها توصيات مجلس
        
    • في اعتبارها توصيات مجلس
        
    • بعين الاعتبار التوصيات الصادرة
        
    • بعين الاعتبار في الوقت ذاته توصيات
        
    • تراعي توصيات
        
    • على مراعاة التوصيات الصادرة عن
        
    • في اعتباره توصيات
        
    • في اعتبارها التوصيات التي قدمها مجلس
        
    • الاعتبار لتوصيات
        
    • في الاعتبار أن توصيات
        
    • مراعاة التوصيات الواردة في
        
    The international community must remain vigilant; it was important to take into account the recommendations of the Special Rapporteur in that area. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    Review and monitoring arrangements are mostly drawn from the Special Initiative and the current System-wide Plan of Action, taking into account the recommendations of the mid-term review of the New Agenda. UN أما ترتيبات الاستعراض والرصد فهي مأخوذة في الغالب من المبادرة الخاصة ومن خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار توصيات استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد.
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    1. Take into account the recommendations of the Legal and Technical Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors; UN 1 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة القانونية والتقنية عندما يناقش البرامج التدريبية ويتفاوض بشأنها مع المتعاقدين؛
    It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    The General Assembly shall determine the dates and location of the sessions of the Conference, taking into account the recommendations of the Conference or of the Trade and Development Board. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    " Stressing also, in this regard, the importance of taking into account the recommendations of the Committee on the Rights of the Child relating to child protection, UN " وإذ تشدد أيضا، في هذا الصدد، على أهمية مراعاة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحماية الطفل،
    The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, his delegation favoured increasing net base salaries to maintain current levels of remuneration and to ensure that the terms of the General Assembly resolution were not breached. UN وفي ضوء مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية, يعلن وفد الأرجنتين أنه يحبذ زيادة المرتبات الأساسية الصافية من أجل الاحتفاظ بمستويات الأجور الراهنة وكفالة عدم انتهاك أحكام قرار الجمعية العامة.
    As requested by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, Consumers International assisted in the substantive preparations for the meeting, taking into account the recommendations of regional conferences on consumer protection. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering. UN ونتيجة لذلك، ووفقا للصكوك الدولية ومع مراعاة توصيات الهيئات الدولية مراعاة تامة، أجرى الجهاز التشريعي تنقيحا كاملا لتعريف أركان جريمة غسل الأموال.
    The European Union was therefore prepared to consider increased regular funding for treaty bodies and special procedures, taking into account the recommendations of OIOS, and bearing in mind that some elements were the subject of ongoing reform efforts by the Secretary-General. UN ومن ثم، فإن الاتحاد مستعد لزيادة التمويل العادي للهيئات التعاهدية والإجراءات الاستثنائية، مع مراعاة توصيات المكتب والتنبه إلى أن بعض العناصر تتعرض لجهود إصلاحية مستمرة على يد الأمين العام.
    Pursuant to article 22, such designation or prescription may be done by coastal States in their territorial sea, taking into account the recommendations of IMO. UN وعملا بالمادة ٢٢، يجوز للدول الساحلية أن تقوم بتعيين أو تقرير تلك الممرات أو النظم في بحرها اﻹقليمي، مع مراعاة توصيات المنظمة البحرية الدولية.
    The Committee took into account the recommendations of the BOA and the United Nations Joint Inspection Unit, as well as best practices from throughout the United Nations system. UN وأخذت اللجنة بعين الاعتبار توصيات لجنة مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أفضل الممارسات في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    43. UNIFEM will provide a further report in 1997 on its substantive programme taking into account the recommendations of the external evaluation. UN ٤٣ - وسيقدم الصندوق في عام ١٩٩٧ تقارير أخرى عن برنامجه الموضوعي تأخذ بعين الاعتبار توصيات التقييم الخارجي.
    Taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    5. Take into account the recommendations of the Commission when discussing and negotiating training programmes with contractors. UN 5 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة عند مناقشة البرامج التدريبية والتفاوض بشأنها مع المتعاقدين.
    The Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission. UN أخذت اللجنة في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة.
    In considering the Secretary-General's proposals for UNOCI, the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the Operation and made specific comments thereon, where relevant, in the present report. UN وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير.
    It takes into account the recommendations of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget of UNCTAD, as endorsed by the Trade and Development Board. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار التوصيات الصادرة عن الفرقة العاملة التابعة للأونكتـاد المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية كما أقرهــا مجلس التجارة والتنمية.
    8. Also looks forward to the early adoption of a law on transitional justice and national reconciliation that, while taking into account the recommendations of the National Dialogue Conference, is in accordance with the international obligations and commitments of Yemen and following best practices as appropriate; UN 8 - يتطلع أيضاً إلى التعجيل باعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية يكون متوافقاً مع واجبات اليمن وتعهداته الدولية وتتَّبع فيه أفضل الممارسات عند الاقتضاء، ويأخذ بعين الاعتبار في الوقت ذاته توصيات مؤتمر الحوار الوطني؛
    The courts carried out their own investigation and could take into account the recommendations of National Centre for Human Rights but were not obliged to follow them. UN والمحاكم تقوم بإجراء تحقيقاتها ويمكن أن تراعي توصيات المركز الوطني لحقوق الإنسان ولكنها غير ملزمة باتباعها.
    47. Taking into account the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Ministry of Education has taken some measures to eliminate gender stereotypes from teaching materials and the educational process. UN 47- وحرصاً على مراعاة التوصيات الصادرة عن " اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة " ، اتخذت وزارة التربية بعض التدابير لحذف القوالب النمطية الجنسانية من مواد التدريس ومن العملية التعليمية.
    For that reason, the international community must make efforts to classify that crime and strengthen judicial cooperation, taking into account the recommendations of the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Sweden in 1996. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تصنيف تلك الجرائم وتعزيز التعاون القضائي، آخذا في اعتباره توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في السويد في عام ١٩٩٦.
    3. In considering the Secretary-General's proposals for MINURSO for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012 (A/65/720), the Advisory Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission (see A/65/5 (Vol. UN 3 - وأثناء النظر في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة المذكورة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 (A/65/720)، أخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة (انظر A/65/5 (Vol.II)، الفصل الثاني).
    In view of these elements and taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings, the Twelfth Congress may wish to consider the following recommendations: UN وفي ضوء هذه العناصر، ومع إيلاء الاعتبار لتوصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، لعلّ المؤتمر الثاني عشر يودّ النظر في التوصيات التالية:
    Taking into account the recommendations of the Third Global Meeting of Regional Seas Conventions and Action Plans proposing renewed cooperation between UNEP and FAO, IOC/UNESCO, IMO and IAEA in supporting the implementation of the regional seas programmes, UN إذ يضع في الاعتبار أن توصيات الاجتماع العالمي الثالث لإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها تقترح تجديد التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونيسكو، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في دعم تنفيذ برامج البحار الإقليمية،
    Take into account the recommendations of the United Nations study on violence against children of 2006 (A/61/299) and the outcome documents adopted at the 1996, 2001 and 2008 World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm, Yokohama, Japan, and Rio de Janeiro, Brazil. UN (ﻫ) مراعاة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة العنف ضد الأطفال لعام 2006 بشأن (A/61/299) والوثائق الختامية التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال التي عُقِدت في أعوام 1996 و2001 و2008 في كل من استوكهلم (السويد) ويوكوهاما (اليابان) وريو دي جانيرو (البرازيل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد