ويكيبيديا

    "into poverty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في براثن الفقر
        
    • إلى الفقر
        
    • في الفقر
        
    • إلى براثن الفقر
        
    • في هوة الفقر
        
    • إلى دائرة الفقر
        
    • نحو الفقر
        
    • في وهدة الفقر
        
    • إلى هوة الفقر
        
    • إلى وهدة الفقر
        
    • إلى ربقة الفقر
        
    • في دائرة الفقر
        
    • في حالة من الفقر
        
    • بالفقر
        
    • في ربقة الفقر
        
    The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. UN ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    Millions of people are falling back into poverty and hunger. UN ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى.
    Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر.
    According to the World Bank, the crisis had pushed 10 million people into poverty in Latin America alone. UN ونقلا عن البنك الدولي، دفعت الأزمة بـ 10 ملايين نسمة في الفقر في أمريكا اللاتينية وحدها.
    Increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. UN إن تزايد الفقر يؤدي إلى اعتلال الصحة، الذي يدفع بدوره عدداً أكبر من البشر إلى براثن الفقر.
    All evidence shows that these women are often in the most precarious of positions, both in terms of gender-based violence and descent into poverty. UN وتبين جميع الأدلة أن هذه المرأة كثيراً ما تكون في أكثر المواقع هشاشة من حيث العنف الجنساني والانحدار في هوة الفقر.
    Such systems may prevent people faced with sickness, unemployment, disability or old age from falling into poverty and social exclusion. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    The Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. UN إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    The benefits and employment generated by cooperatives enable their members to achieve economic security and prevent millions from falling into poverty. UN وما توفره التعاونيات من الفوائد وفرص العمل يمكّن أعضاءها من تحقيق الأمن الاقتصادي ويمنع وقوع الملايين في براثن الفقر.
    But more than 60 million people slipped back into poverty in 2009 following the economic and financial crisis of 2008. UN ولكن وقع 60 مليون فرد في براثن الفقر في عام 2009 في أعقاب الأزمة في عام 2008.
    They also call for additional efforts to prevent people from falling into poverty in addition to those efforts aimed at lifting people out of poverty. UN وهي تستدعي أيضاً بذل جهودٍ إضافية لمنع سقوط الناس في براثن الفقر إلى جانب الجهود الرامية إلى انتشال الناس من الفقر.
    The food crisis in 2008 drove more people in Africa into poverty. UN وقد دفعت أزمة الغذاء في عام 2008 بالكثير من الناس إلى الفقر.
    The rights gap forced many people into poverty through denial of their most fundamental rights. UN وقد دفعت الفجوة في الحقوق بكثير من الأفراد إلى الفقر من خلال حرمانهم من أبسط حقوقهم الأساسية.
    They cared little about the millions of people pushed back into poverty and hunger by their misconduct. UN وهم لا يبالون كثيرا بملايين الأشخاص المدفوعين في الفقر والجوع بسبب سوء سلوكهم.
    For example, one can list five factors which increase women's risk of falling into poverty: UN وتوجد على سبيل المثال، خمسة عوامل من شأنها أن تزيد من خطر وقوع النساء في الفقر:
    Similarly, it is estimated that about one third of the global population lacks access to any health care, and for an even greater share, health costs are a major burden and an important factor pushing households into poverty and indebtedness. UN وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على أي رعاية صحية، وبالنسبة إلى قسم أكبر من ذلك بكثير، تمثل التكاليف الصحية عبئاً كبيراً وعاملا هاماً يدفع الأسر المعيشية إلى براثن الفقر والمديونية.
    Crime and illegality are also likely to have a great impact on their lives as it is hard for them to obtain redress and as a result they may fall further into poverty. UN كما أن من المرجح أن يكون للجريمة وعدم المشروعية تأثير شديد على حياتهم لأنه يصعب عليهم الانتصاف ولذلك قد يسقطون في هوة الفقر.
    The crisis could push a large number of people, mainly women and children, especially girls, into poverty. UN وقد تؤدي الأزمة إلى دفع عدد كبير من الأشخاص، وتحديداً النساء والأطفال، وخاصةً البنات إلى دائرة الفقر.
    We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر.
    There cannot be a serious economic crisis, in which millions of people fall into poverty and lose their jobs, homes, education and health, without that also signalling profound political transformation. UN فمن المستحيل أن تحدث أزمة اقتصادية خطيرة يسقط فيها ملايين الناس في وهدة الفقر ويخسرون وظائفهم وبيوتهم وتعليمهم وصحتهم وأن لا يسفر ذلك أيضا عن تحولات سياسية عميقة.
    It is now believed that the global food and energy crisis will drive more than 100 million more people into poverty. UN والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر.
    Rising unemployment and declining wages and remittances will push millions of people back into poverty in 2009. UN إن زيادة البطالة وانخفاض الأجور وتقلص تحويلات المغتربين ستدفع بالملايين إلى وهدة الفقر في عام 2009.
    Closures and curfews have crippled the economy, plunging 1.3 million Palestinians into poverty. UN ولقد أدَّت قرارات الإغلاق وحظر التجول إلى شلّ الاقتصاد فدفعت بــ 1.3 من ملايين الفلسطينيين إلى ربقة الفقر.
    According to the World Bank, a further 25 per cent of the population faced the threat of falling into poverty. UN وتفيد إحصاءات البنك الدولي بأن 25 في المائة من السكان يواجهون خطر السقوط في دائرة الفقر.
    We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. UN فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر.
    Left without jobs, sufficient savings or an adequate safety net to see them through the crisis, a greater number of people become vulnerable to falling into poverty. UN ويصبح العديد من الناس، بسبب فقدان عملهم، وقلة مدخراتهم، وعدم وجود شبكات أمان ترعاهم أثناء الأزمة، ضعفاء ومهددين بالفقر.
    Those job losses will have a significant impact on women since they account for 64 per cent of the public sector workforce.30 Without employment and social benefits or pensions, women sink further into poverty. UN وسيكون لهذه الوظائف المفقودة عظيم الأثر على المرأة، فهي تمثل 64 في المائة من القوة العاملة في القطاع العام(30) وبدون عمل واستحقاقات اجتماعية ومعاشات، تسقط المرأة في ربقة الفقر أكثر وأكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد