He had the perfect opportunity to escape, so why would he go back down into these tunnels? | Open Subtitles | لقد كانت لديه فرصة رائعة للهرب لذلك , لماذا قام بالرجوع إلى هذه الأنفاق ؟ |
It was exhilarating and primal and, frankly, it's disappointing to have to strap myself back into these fabric shackles. | Open Subtitles | هو كَانَ مُبهِجَ وأساسيَ ، وبصراحة، هو مخيّب للآمالُ أنْ للرَبْط نفسي أَدْعمُ إلى هذه قيودِ النسيجِ. |
How you keep getting into these places without setting off the alarm. | Open Subtitles | كيف تستطيع الدخول الى هذه الاماكن بدون صدور صوت اجهزة الانذار |
If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. | UN | وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد. |
It was noted that the safeguards built into these articles might therefore not be available in such jurisdictions. | UN | ولوحظ أن الضمانات المدرجة في هاتين المادتين قد لا تكون متاحة، من ثمّ، في تلك الولايات القضائية. |
Many scholars are brought into these networks through short-term collaborations on specific projects. | UN | ويُضم العديد من هؤلاء العلماء إلى تلك الشبكات عن طريق اتفاقات تعاون قصيرة الأجل بشأن مشاريع محددة. |
The inhabitants of the villages in and around Gulu and Kitgum come into these protected areas at 6 p.m. every evening. | UN | ويأتي إلى هذه المناطق المحمية سكان القرى الواقعة في منطقتي غولو وكيتغوم وحولهما في الساعة السادسة من مساء كل يوم. |
He also discussed the possibility of inviting non-OECD members into these discussions with special status. | UN | وناقش أيضاً إمكانية دعوة البلدان غير الأعضاء في المنظمة إلى هذه المناقشات ومنحها مركزاً خاصاً. |
We have brought into these rooms not only young people representing youth but also the realities of the situation of many young people in the world. | UN | ونحن لم نجلب إلى هذه القاعات فتية يمثلون الشباب فحسب، بل جلبنا معهم واقع حال الكثير من الشباب في العالم. |
Though there is no legal bar, the traditional practices and role expectations hinder women's entry into these professions. | UN | ومع أنه لا يوجد مانع قانوني، فإن الممارسات التقليدية والأدوار المتوقَّعة تعطِّل دخول المرأة إلى هذه المهن. |
Wow, they'll let anyone into these events now. | Open Subtitles | رائع يسمحون لاي شخص بالدخول الى هذه الاحداث الان |
Let's not get into these things but it began when I was a kid. | Open Subtitles | دعونا أحرزنا ليست وصول الى هذه الامور ولكن بدأت عندما كنت طفلا. |
You look into these woods and you think they've always been there and always will be, like this old oak tree here. | Open Subtitles | تنظر الى هذه الغابات وتفكر أنه لطالما كنت هنا وستظل هنا كشجرة البلوط القديمة هذه |
Steps to ensure that knowledge about the implications for men and women of such activities is available and used need to be built into these processes. | UN | وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة. |
Guards usually have information identifying which prisoners fall into these categories. | UN | ولدى الحراس عادة معلومات لتحديد السجناء الذين يقعون ضمن هذه الفئات. |
But we're locked into these precepts without even knowing it oftentimes. | Open Subtitles | و لكننا محبوسون ضمن هذه الأحكام حتى بدون معرفة ذلك في معظم الأحيان. |
I call on the Government of the Sudan to conduct a full investigation into these incidents and bring the perpetrators to account. | UN | وأهيب بحكومة السودان أن تجري تحقيقا كاملا في هاتين الحادثتين وأن تحاسب الجناة. |
The investigations into these cases have been slow and it is crucial that thorough and prompt investigations be completed as soon as possible. | UN | وتمضي التحقيقات في هاتين القضيتين بخطى بطيئة، ومن الأهمية بمكان إجراء تحقيقات دقيقة وعاجلة في هاتين القضيتين وإنجازها في أقرب وقت ممكن. |
I'm looking into these gorgeous blue eyes... and we were dancing. | Open Subtitles | بتُ أنظر إلى تلك العينان الزرقاوتين الجميله وكنا نتراقص |
States to develop public awareness programmes, with the participation of refugees, which focus on the positive social and cultural contributions that refugees can make, building into these programmes greater use of educational tools such as public service announcements, sports, music and entertainment, in a way which promotes positive messages about tolerance, pluralism and common values, as well as bridge-building. | UN | x يجب على الدول أن تضع، بمشاركة اللاجئين، برامج لتوعية الجمهور تركز على المساهمات الاجتماعية والثقافية الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها، مع تضمين هذه البرامج استخداماً أكبر للأدوات التعليمية من قبيل إعلانات الخدمات العامة والرياضة والموسيقى والترفيه، بطريقة تروِّيج لرسائل إيجابية عن التسامح والتعددية والقيم المشتركة، وكذلك بناء الجسور. |
Minke whales make their way into these placid waters in summer | Open Subtitles | تشق (حيتان المنك) طريقها عبر هذه المياه خلال فصل الصيف |
So you think the dogcatcher is injecting drugs into these people, that this isn't a trouble? | Open Subtitles | اذا هل تظنين أن الدكتور يحقن هذا السائل في هؤلاء الناس و هذه ليست بقدرة ؟ |
Annex II below illustrates the status of investigations into these incidents based on available information. | UN | ويعرض المرفق الثاني أدناه حالة التحقيقات في هذه الحوادث استناداً إلى المعلومات المتاحة. |
I wanna know why you're looking into these guys. | Open Subtitles | أريد أن أعرف لم تبحثين في أمر هذين الرجلين. |