ويكيبيديا

    "into ways" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سبل
        
    • في طرق
        
    • في السبل
        
    • السبل الكفيلة
        
    • في الطرق الكفيلة
        
    The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. UN وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك.
    An ESCWA-led project encouraged member countries to develop cyber legislation at the national level and, at the regional level, to look into ways to harmonize their legislation with that of neighbouring countries. UN وشجع مشروع نُفذ بقيادة الإسكوا البلدان الأعضاء على وضع تشريعات الفضاء الإلكتروني على المستوى المحلي الوطني وعلى المستوى المحلي الإقليمي، للنظر في سبل مواءمة تشريعاتها مع تشريعات البلدان المجاورة.
    The leadership of UNMIBH continues to look into ways to make its operations even more efficient. UN ولا تزال قيادة البعثة تنظر في طرق زيادة كفاءة عملياتها.
    She argued that the Working Group should look into ways to remove obstacles and fulfil the rights of victims of business-related abuse. UN ودللت على أنه ينبغي للفريق العامل أن ينعم النظر في طرق إزالة العقبات أمام ضحايا الانتهاكات المتعلقة بنشاط الأعمال، والوفاء بحقوقهم.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    You echoed my call to look into ways of strengthening UNHCR as a multilateral organization. UN وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف.
    It was important, however, to take into account the particular features of each situation, including different legal traditions and principles, and not to fall into ways of thinking ill-adapted to realities on the ground. UN واستدرك قائلا إنه من المهم أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة لكل حالة، بما في ذلك مختلف التقاليد والمبادئ القانونية، وعدم الوقوع في سبل للتفكير لا تتلاءم مع الحقائق على أرض الواقع.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Maldives that it was looking into ways of addressing the matters raised in those notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أُعرب عنها في العرض الذي قدمته ملديف من أنها تبحث في سبل معالجة المسائل المثارة في تلك المذكرات الشفوية.
    The Department is also looking into ways of expanding the translation and production by United Nations information centres of important United Nations documents into languages other than the official languages of the United Nations. UN وتنظر الإدارة أيضا في سبل قيام مراكز الأمم المتحدة للإعلام بتوسيع نطاق ترجمة وثائق الأمم المتحدة المهمة وإنتاجها بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    The contents of the report deserved further consideration by the Sixth Committee and the Special Committee on the Charter with a view to their conducting an extensive analysis of the work done by the expert group and looking into ways of facilitating the application of its recommendations. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تبحث اللجنة السادسة واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ذلك التقرير على نحو أكثر تعمقا بغية تحليل اﻷعمال التي أنجزها الفريق والنظر في سبل تيسير تنفيذ ما طرحه من توصيات.
    A working group was looking into ways of helping the spouses of diplomatic officials posted abroad to continue to work; bilateral agreements with receiving States were one means of achieving that. UN ويقوم فريق عمل بالنظر في سبل لمساعدة أزواج الموظفين العاملين خارج البلد للاستمرار في العمل؛ ويمكن أن تكون الاتفاقيات الثنائية مع البلد المستقبل أحد السبل لتحقيق ذلك.
    At the same time, it might be helpful for us to seriously look into ways of improving the effectiveness of our working methods, especially in the consensus and grouping systems. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من المفيد بالنسبة إلينا أن ننظر بجد في سبل تحسين فعالية أساليب عملنا، وبخاصة نظام توافق الآراء والتقسيم إلى مجموعات.
    The Ministry of Community Development, Youth and Sports will continue to look into ways to increase the availability of infant care places if there is good demand. UN وستواصل وزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية النظر في طرق لزيادة توفر أمكنة رعاية الرُّضَّع في حال وجود طلب جيد عليها.
    UNMIBH will look into ways of adapting the present structure of IPTF to focus its work in these areas in an adequate manner, as was done in the human rights sector. UN وستنظر البعثة في طرق تكييف الهيكل الحالي لقوة الشرطة الدولية لكي تركز على العمل في هذه الميادين بصورة ملائمة، على غرار ما تم القيام به في قطاع حقوق اﻹنسان.
    The facilitative process could also look into ways to engage the private sector in sustainable forest management, as most international organizations had not worked on that. UN ويمكن للعملية التيسيرية أيضا أن تنظر في طرق لإشراك القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للغابات حيث إن معظم المنظمات الدولية لا تعمل في هذا الشأن.
    The review of the Peacebuilding Commission provides many important recommendations on how to move peacebuilding forward, from greater coordination between New York, the field and the United Nations system overall to how to truly incorporate gender into ways to build national ownership. UN يقدم استعراض لجنة بناء السلام توصيات هامة كثيرة حول كيفية المضي قُدما ببناء السلام، من قدر أكبر من التنسيق بين نيويورك والميدان ومنظومة الأمم المتحدة كلها إلى كيفية الإدماج الحقيقي لنوع الجنس في طرق بناء الملكية الوطنية.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    While the Secretary-General is looking into ways of reforming the United Nations and of trying to make it more efficient in order to respond to the needs of our times, we urge him to restructure UNDCP accordingly. UN ولما كان اﻷمين العام يبحث في السبل اﻵيلة إلى اصلاح اﻷمم المتحدة ويحاول جعلها أكثر فعالية بغية الاستجابة لاحتياجات عصرنا، فإننا نحثه على إعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    In response to further remarks by one delegation, she said that the Fund would look into ways in which it could participate more effectively in the Commission. UN وردا على تعليقات إضافية ﻷحد الوفود، قالت إن الصندوق سينظر في السبل التي يمكن أن يشارك بها في اللجنة على نحو أكثر فعالية.
    We should look together into ways of increasing the quality and transparency of contracts related to natural resources. UN ويجب أن نبحث معا عن السبل الكفيلة لزيادة جودة وشفافية العقود المتعلقة بالموارد الطبيعية.
    You echoed my call to look into ways of strengthening UNHCR as a multilateral organization. UN وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف.
    It is important for the United Nations to be aware of this growing danger and to look into ways of assisting us. UN ومن المهم للأمم المتحدة أن تتدارك هذا الخطر المتنامي وأن تنظر في الطرق الكفيلة بمساعدتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد