Trial counsel have provided advice on and assisted with ongoing investigative work. | UN | وقدم وكلاء المدعي العام المشورة والمساعدة في أعمال التحقيق الجارية. |
Difficulties faced in investigative work, both in ICTY and ICTR, are: | UN | والصعوبات التي تواجه أعمال التحقيق في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي: |
Discussions were also held with representatives of Amnesty International carrying out investigative work in East Timor. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلين لهيئة العفو الدولية يضطلعون ببعض أعمال التحقيق في تيمور الشرقية. |
In its view, the mandate entrusted to it necessitates additional staff to gather required evidence and undertake investigative work. | UN | وهي ترى أن الولاية التي عهد بها إليها تقتضي مزيدا من الموظفين لجمع اﻷدلة الضرورية والاضطلاع بأعمال التحقيق. |
It's been made clear to me that you do some kind of private investigative work. | Open Subtitles | من الواضح لي, بأنك تقوم ببعض أعمال التحقيقات الخاصة بك |
Just team effort, comprised of long hours of good old-fashioned investigative work. | Open Subtitles | يتألف من ساعات طويلة من أعمال تحقيق ذي طراز قديم جيّدة. |
The integrated support services component will provide operational support to the various aspects of the Commission's ongoing investigative work. | UN | وسيوفّر مُكوِّن خدمات الدعم المتكامل الدعم التشغيلي لمختلف جوانب أعمال التحقيق الجارية التي تضطلع بها البعثة. |
Fourteen investigators from 10 different Member States have been involved in the Commission's investigative work, as well as a number of external experts. | UN | وشارك في أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة 14 محققا ينتمون إلى 10 دول أعضاء، فضلا عن مشاركة عدد من الخبراء الخارجيين. |
Assistance from all these States remains essential to allow the Commission to carry out its investigative work effectively. | UN | وتظل المساعدة المقدمة من كل هذه الدول ضرورية من أجل تمكين اللجنة من إجراء أعمال التحقيق التي تقوم بها بفعالية. |
As a result of investigative work, 7 indictments, involving 12 accused, were confirmed. All but one of the accused are in the custody of the Tribunal, while one, Rasim Delić, has been provisionally released. | UN | وأسفرت أعمال التحقيق عن توجيه سبع عرائض اتهام ضد 12 شخصا، هم جميعهم، باستثناء فرد واحد محتجزون لدى المحكمة بينما تم الإفراج مؤقتا عن واحد منهم، وهو المدعو رسيم ديليتش. |
Such problems impeded the investigative work of the Unit and had an impact on the deliberations of the Committee itself. | UN | وتعيق هذه المشاكل أعمال التحقيق التي تقوم بها الوحدة وتؤثر على مداولات اللجنة نفسها. |
An intense translation effort is therefore required before actual investigative work can start. | UN | ومن الضروري لذلك بذل جهد مكثف للترجمة قبل بدء أعمال التحقيق الفعلي. |
That investigative work would be further strengthened by the establishment of an independent judicial police force, as provided for in the Constitution, under the authority of the Attorney-General's Office. | UN | وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام. |
investigative work is going on towards the detention of criminal gangs involved in human trafficking. | UN | كما تتواصل أعمال التحقيق لاعتقال العصابات الإجرامية العاملة في مجال الاتجار بالبشر. |
The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا إلى القيود المفروضة على أعمال التحقيق داخل رواندا يعتزم المدعي العام تكثيف تحقيقاته خارج رواندا. |
Well, you can't move on from investigative work until you've solved the investigation, Stefan. | Open Subtitles | حسنا، لا يمكنك الانتقال من أعمال التحقيق حتى يكون لديك حل التحقيق ، ستيفان. |
I've been doing some investigative work for an insurance company. | Open Subtitles | كنت أقوم ببعض أعمال التحقيق لشركة التأمين. |
Under the legal aid programme currently in place, the Tribunal's liability to the two former defence investigators amounts to approximately $10,000 in respect of investigative work for the Tribunal. | UN | وبموجب برنامج المساعدة القانونية المطبق حاليا، تبلغ قيمة التزامات المحكمة تجاه تحمل تكاليف محققَي الدفاع السابقيْن نحو 000 10 دولار، وذلك فيما يتصل بأعمال التحقيق الخاصة بالمحكمة. |
21. The Office of the Prosecutor continued to conduct missions to the field to carry out investigative work in Uganda and to assess the security of witnesses. | UN | 21 - واصل مكتب المدعي العام إيفاد بعثات إلى الميدان للاضطلاع بأعمال التحقيق في أوغندا ولتقييم أمن الشهود. |
7. The forensic programme of the Commission continues to form a particularly important component of the investigative work in support of all cases. | UN | 7 - وما زال برنامج الأدلة الجنائية للجنة يشكِّل مكوِّنا ذا أهمية بالغة في أعمال التحقيقات الجارية للمساعدة في جميع القضايا. |
The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. | UN | وأجرى الاتحاد الأوروبي أعمال تحقيق مع دول العَلَم والدول الساحلية لسفن البلدان الثالثة والاتحاد الأوروبي كان لها دور في الإجراءات ضد السفن التي تقوم بالصيد في مياهه. |
31. The Prosecutor should not duplicate national investigative work. | UN | ٣١ - ولا ينبغي للمدعي العام أن يقوم بأعمال تحقيق تمثل ازدواجا للتحقيقات الوطنية. |
However, the newly appointed Prosecutor had indicated that investigative work should be conducted and that additional help would be needed. | UN | بيد أن المدعية العامة المعيّنة حديثا ذكرت أنه ينبغي إجراء أعمال تفتيشية وأن المحكمة ستحتاج لمساعدة إضافية. |
Thereafter, the emphasis of the Operation's investigative work shifted to coordinating activities of the field teams with the work of the Tribunal. | UN | وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة. |
9.3 During the period of July and August 2006, the Commission experienced some unpredictability in its ability to undertake operations and investigative work as a result of the instability that existed in the region and Lebanon in particular. | UN | 9-3 وخلال فترة تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، شهدت اللجنة بعضا من عدم القابلية للتنبؤ في مقدرتها على تنفيذ العمليات وأعمال التحقيقات نتيجة لعدم الاستقرار الذي طرأ في المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة. |