"investigative work" - Translation from English to Arabic

    • أعمال التحقيق
        
    • بأعمال التحقيق
        
    • أعمال التحقيقات
        
    • أعمال تحقيق
        
    • بأعمال تحقيق
        
    • أعمال تفتيشية
        
    • العمل التحقيقي
        
    • وأعمال التحقيقات
        
    Trial counsel have provided advice on and assisted with ongoing investigative work. UN وقدم وكلاء المدعي العام المشورة والمساعدة في أعمال التحقيق الجارية.
    Difficulties faced in investigative work, both in ICTY and ICTR, are: UN والصعوبات التي تواجه أعمال التحقيق في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي:
    Discussions were also held with representatives of Amnesty International carrying out investigative work in East Timor. UN وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلين لهيئة العفو الدولية يضطلعون ببعض أعمال التحقيق في تيمور الشرقية.
    In its view, the mandate entrusted to it necessitates additional staff to gather required evidence and undertake investigative work. UN وهي ترى أن الولاية التي عهد بها إليها تقتضي مزيدا من الموظفين لجمع اﻷدلة الضرورية والاضطلاع بأعمال التحقيق.
    It's been made clear to me that you do some kind of private investigative work. Open Subtitles من الواضح لي, بأنك تقوم ببعض أعمال التحقيقات الخاصة بك
    Just team effort, comprised of long hours of good old-fashioned investigative work. Open Subtitles يتألف من ساعات طويلة من أعمال تحقيق ذي طراز قديم جيّدة.
    The integrated support services component will provide operational support to the various aspects of the Commission's ongoing investigative work. UN وسيوفّر مُكوِّن خدمات الدعم المتكامل الدعم التشغيلي لمختلف جوانب أعمال التحقيق الجارية التي تضطلع بها البعثة.
    Fourteen investigators from 10 different Member States have been involved in the Commission's investigative work, as well as a number of external experts. UN وشارك في أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة 14 محققا ينتمون إلى 10 دول أعضاء، فضلا عن مشاركة عدد من الخبراء الخارجيين.
    Assistance from all these States remains essential to allow the Commission to carry out its investigative work effectively. UN وتظل المساعدة المقدمة من كل هذه الدول ضرورية من أجل تمكين اللجنة من إجراء أعمال التحقيق التي تقوم بها بفعالية.
    As a result of investigative work, 7 indictments, involving 12 accused, were confirmed. All but one of the accused are in the custody of the Tribunal, while one, Rasim Delić, has been provisionally released. UN وأسفرت أعمال التحقيق عن توجيه سبع عرائض اتهام ضد 12 شخصا، هم جميعهم، باستثناء فرد واحد محتجزون لدى المحكمة بينما تم الإفراج مؤقتا عن واحد منهم، وهو المدعو رسيم ديليتش.
    Such problems impeded the investigative work of the Unit and had an impact on the deliberations of the Committee itself. UN وتعيق هذه المشاكل أعمال التحقيق التي تقوم بها الوحدة وتؤثر على مداولات اللجنة نفسها.
    An intense translation effort is therefore required before actual investigative work can start. UN ومن الضروري لذلك بذل جهد مكثف للترجمة قبل بدء أعمال التحقيق الفعلي.
    That investigative work would be further strengthened by the establishment of an independent judicial police force, as provided for in the Constitution, under the authority of the Attorney-General's Office. UN وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام.
    investigative work is going on towards the detention of criminal gangs involved in human trafficking. UN كما تتواصل أعمال التحقيق لاعتقال العصابات الإجرامية العاملة في مجال الاتجار بالبشر.
    The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا إلى القيود المفروضة على أعمال التحقيق داخل رواندا يعتزم المدعي العام تكثيف تحقيقاته خارج رواندا.
    Well, you can't move on from investigative work until you've solved the investigation, Stefan. Open Subtitles حسنا، لا يمكنك الانتقال من أعمال التحقيق حتى يكون لديك حل التحقيق ، ستيفان.
    I've been doing some investigative work for an insurance company. Open Subtitles كنت أقوم ببعض أعمال التحقيق لشركة التأمين.
    Under the legal aid programme currently in place, the Tribunal's liability to the two former defence investigators amounts to approximately $10,000 in respect of investigative work for the Tribunal. UN وبموجب برنامج المساعدة القانونية المطبق حاليا، تبلغ قيمة التزامات المحكمة تجاه تحمل تكاليف محققَي الدفاع السابقيْن نحو 000 10 دولار، وذلك فيما يتصل بأعمال التحقيق الخاصة بالمحكمة.
    21. The Office of the Prosecutor continued to conduct missions to the field to carry out investigative work in Uganda and to assess the security of witnesses. UN 21 - واصل مكتب المدعي العام إيفاد بعثات إلى الميدان للاضطلاع بأعمال التحقيق في أوغندا ولتقييم أمن الشهود.
    7. The forensic programme of the Commission continues to form a particularly important component of the investigative work in support of all cases. UN 7 - وما زال برنامج الأدلة الجنائية للجنة يشكِّل مكوِّنا ذا أهمية بالغة في أعمال التحقيقات الجارية للمساعدة في جميع القضايا.
    The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. UN وأجرى الاتحاد الأوروبي أعمال تحقيق مع دول العَلَم والدول الساحلية لسفن البلدان الثالثة والاتحاد الأوروبي كان لها دور في الإجراءات ضد السفن التي تقوم بالصيد في مياهه.
    31. The Prosecutor should not duplicate national investigative work. UN ٣١ - ولا ينبغي للمدعي العام أن يقوم بأعمال تحقيق تمثل ازدواجا للتحقيقات الوطنية.
    However, the newly appointed Prosecutor had indicated that investigative work should be conducted and that additional help would be needed. UN بيد أن المدعية العامة المعيّنة حديثا ذكرت أنه ينبغي إجراء أعمال تفتيشية وأن المحكمة ستحتاج لمساعدة إضافية.
    Thereafter, the emphasis of the Operation's investigative work shifted to coordinating activities of the field teams with the work of the Tribunal. UN وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة.
    9.3 During the period of July and August 2006, the Commission experienced some unpredictability in its ability to undertake operations and investigative work as a result of the instability that existed in the region and Lebanon in particular. UN 9-3 وخلال فترة تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، شهدت اللجنة بعضا من عدم القابلية للتنبؤ في مقدرتها على تنفيذ العمليات وأعمال التحقيقات نتيجة لعدم الاستقرار الذي طرأ في المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more