ويكيبيديا

    "irrespective of where" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصرف النظر عن مكان
        
    • بغض النظر عن مكان
        
    • بغض النظر عن الجهة التي
        
    • بغض النظر عن المكان
        
    • بصرف النظر عن المكان
        
    • بصرف النظر عن أي موقع
        
    • بصرف النظر عن محل
        
    • بصرف النظر عن موقعها
        
    • مكان ارتكابها
        
    • وبصرف النظر عن المكان
        
    • وبغض النظر عن مكان
        
    Flag States shall provide for the effective enforcement of such rules, standards, laws and regulations, irrespective of where a violation occurs. UN وتؤمّن دول العلم التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين والأنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الانتهاك.
    In today's interconnected and interdependent world the pain of this loss is a shared pain, irrespective of where a tragedy occurs. UN وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة.
    Many conflicts, irrespective of where they occurred, were characterized by utter contempt for the most elementary rules of humanity and by the fact that the civilian population became a strategic objective for the warring parties. UN ويتسم العديد من النزاعات، بصرف النظر عن مكان إندلاعها، بمظاهر الاستخفاف الكامل بأبسط القواعد اﻹنسانية وتحويل السكان المدنيين إلى عنصر استراتيجي تستغله اﻷطراف المتنازعة.
    irrespective of where they are born, all people deserve the same opportunity to live in peace, prosperity, security and happiness. UN ويستحق جميع الأشخاص، بغض النظر عن مكان ولادتهم، نفس الفرصة للعيش في سلام وازدهار وأمن وسعادة.
    3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, including terrorist acts; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    However, the idea of giving national courts universal jurisdiction over the crimes set out in articles 17 to 20, irrespective of where or by whom those crimes were committed, was hard to accept. UN غير أنــه يصعب قبول فكرة إعطاء المحاكم الوطنية ولاية عالمية على الجنايات الواردة في المواد ١٧ إلى ٠٢ بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه تلك الجنايات واﻷشخاص الذين ارتكبوها.
    In that context, it might be recommended that States follow the broad language of the opening words of article I, paragraph 1, of the Convention, which were also expressed in the UNCITRAL Model Law on Arbitration and allowed for recognition and enforcement of arbitral awards irrespective of where they were made. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يوصى بأن تتبع الدول الصياغة الواسعة للعبارة الافتتاحية للفقرة 1 من المادة الأولى من الاتفاقية، المعرب عنها أيضا في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، والتي تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها بصرف النظر عن المكان الذي صدرت فيه.
    irrespective of where an act was committed, Belgian jurisdiction applied, as could be seen by the proceedings instituted in Belgium against a number of Belgian nationals in which some had been convicted and others acquitted. UN وأوضح أن الاختصاص القضائي البلجيكي واجب التطبيق بصرف النظر عن مكان ارتكاب الفعل، حسبما يتضح من الدعاوى التي أقيمت في بلجيكا ضد عدد من الرعايا البلجيكيين الذين أُدين بعضهم وأُخلي سبيل البعض اﻵخر.
    (a) Measures will be undertaken for pensions to be paid fully and on time, irrespective of where the beneficiary lives; UN (أ) ستتخذ الإجراءات التي تكفل سداد المعاشات التقاعدية كاملةً وفي حينها، بصرف النظر عن مكان إقامة المستفيد منها؛
    Article 217 requires flag States to provide for the effective enforcement of such rules, standards, laws and regulations, irrespective of where a violation occurs. UN وتلزم المادة ٢١٧ دول العلم بتأمين التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين واﻷنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع المخالفة.
    South Africa believes that the continued possession of nuclear weapons, irrespective of where they are, continues to pose a danger to international peace and security. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بأن الاستمرار في حيازة الأسلحة النووية، بصرف النظر عن مكان وجودها، يظل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    In the Czech Republic, the adoption of the act on social services in 2007 was intended to enhance the quality of social services and make them accessible to all people with disabilities, irrespective of where they live. UN وفي الجمهورية التشيكية، كان اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية في عام 2007 يرمي إلى تعزيز جودة الخدمات الاجتماعية وجعلها متاحة أمام جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم.
    62. Those general rules apply, on the condition that the Swedish provisions on jurisdiction, as described above, are applicable, irrespective of where the crime has been committed. UN 62 - وتطبق هذه القواعد العامة، شريطة انطباق الأحكام المتعلقة بالاختصاص السويدي على النحو الوارد وصفه أعلاه، بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجريمة.
    Internal dispute mechanisms must be available to all staff, irrespective of where they served. UN ويجب أن تتاح آليات داخلية لتسوية المنازعات لجميع الموظفين، بغض النظر عن مكان عملهم.
    In fact, balanced treatment of all United Nations peacekeeping missions, irrespective of where they are located, constitutes an objective that the Council should strive to attain in future. UN والواقع أن المعاملة المتوازنة لجميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بغض النظر عن مكان تواجدها، تشكل هدفا ينبغي للمجلس أن يسعى إلى تحقيقه، في المستقبل.
    Emphasizing that transnational corporations and other business enterprises have a responsibility to respect human rights, irrespective of where they conduct their business, UN وإذ يؤكد أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان بغض النظر عن مكان تنفيذ أعمالها التجارية،
    3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, including terrorist acts; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, including terrorist acts; UN 3 - تدين جميع أعمال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    Consequently, we find it indispensable that, in this spirit, the United Nations should act in the defence of human rights, irrespective of where violations of those rights occur. UN وعليه نرى أن من الضرورى أن تعمل اﻷمم المتحـدة بوحي من هذه الــروح للدفاع عن حقوق اﻹنسان، بغض النظر عن المكان الذي يجري فيه انتهاك هذه الحقوق.
    In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred. UN وتستطيع دولة الميناء بصفة خاصة، في بعض الظروف، أن تتخذ تدابير الإنفاذ فيما يتعلق بتصريف المخلفات التي تنتهك اللوائح الخاصة بمكافحة التلوث، بغض النظر عن المكان الذي حدث فيه الانتهاك.
    119. The Advisory Committee recognizes the importance of training standards to ensure that training participants acquire the same level of knowledge or skills irrespective of where they undergo instruction. UN 119 - تقر اللجنة الاستشارية بأهمية معايير التدريب لكفالة اكتساب المشاركين في دورات التدريب نفس القدر من المعارف أو المهارات بصرف النظر عن المكان الذي يتدربون فيه.
    Under the Act all children and pupils shall have equal access to education in the school system, and education in the school system shall be of equal quality in each form of school and in each recreation centre irrespective of where in the country the education is organised. UN ويقضي هذا القانون بأن تتوافر لجميع الأطفال والتلاميذ على قدم المساواة فرصة الالتحاق بالتعليم في النظام المدرسي، وبأن تتساوى درجة جودة التعليم في النظام المدرسي في كل شكل من أشكال المدارس وفي كل مركز من المراكز الترويحية بصرف النظر عن أي موقع من البلد يُنظم فيه هذا التعليم.
    b/ Thus, for example, the staff of the European Organization for Nuclear Research (CERN), without distinction as to category, receive the same pay, irrespective of where they reside, even though CERN has concluded headquarters agreements with both Switzerland and France. UN )ب( وهكذا، وعلى سبيل المثال، فإن موظفي المنظمة اﻷوروبية للبحوث النووية، دونما تمييز بين الفئات، يتقاضون نفس اﻷجر، بصرف النظر عن محل إقامتهم، على الرغم من أن المنظمة أبرمت اتفاقات مقر مع كل من سويسرا وفرنسا.
    This approach is designed to ensure that all relevant activities are covered irrespective of where they fall in the development cycle. UN والغرض من هذا النهج هو كفالة تغطية جميع الأنشطة ذات الصلة بصرف النظر عن موقعها في دائرة التطوير.
    It appears that these crimes are incorporated into South African domestic law irrespective of who has committed them and irrespective of where. UN ويبدو أن هذه الجرائم مدرجة في القانون المحلي لجنوب أفريقيا بصرف النظر عن الطرف الذي ارتكبها وعن مكان ارتكابها.
    However, irrespective of where services are delivered, other parts of the organization may be tasked with supporting or quality-assuring specific products and services. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن المكان الذي تُنجز فيه الخدمات، قد تكلَّف أجزاء أخرى من المنظمة بتقديم الدعم لمنتجات أو خدمات محددة أو ضمان نوعيتها.
    Holdings of the State Archives of the Republic of Serbia necessary for the normal administration of Kosovo shall, in accordance with the principle of functional pertinence, be transferred to Kosovo, irrespective of where those archives were or are located. UN وتُنقل إلى كوسوفو محفوظات الدولة التي تحتفظ بها جمهورية صربيا والتي تلزم للإدارة العادية لشؤون كوسوفو، وفقا لمبدأ الأهمية الوظيفية، وبغض النظر عن مكان وجود تلك المحفوظات في السابق أو حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد