ويكيبيديا

    "is a serious problem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشكلة خطيرة
        
    • يمثل مشكلة رئيسية
        
    • من المشاكل الخطيرة
        
    • تعتبر مشكلة جدية
        
    Sexual assault is a serious problem, above all for young girls. UN فالاعتداءات الجنسية مشكلة خطيرة تتعرض لها صغار الفتيات بصفة خاصة.
    The Committee is also concerned that the issue of documentation is a serious problem for nonnationals, especially asylum-seekers. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لما تمثله قضية الوثائق من مشكلة خطيرة لغير الرعايا، وبخاصة ملتمسو اللجوء.
    Listen, this is a serious problem. I can handle it. Open Subtitles أسمعي هذه مشكلة خطيرة أن يمكن أن أعالجها ا
    There is a serious problem behind all that, the issue of fundamental contradictions and antagonism in the approach towards the reunification of the Korean peninsula. UN وهناك مشكلة خطيرة وراء كل ذلك، تتمثل في مسألة التناقضات الأساسية والعداء في النهج تجاه إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    In 2007, the HR Committee was concerned about information according to which overcrowding is a serious problem in places of detention and reported poor conditions of detention. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز وأبلغت عن سوء ظروف الاحتجاز.
    Poverty, which has a direct link to access to energy, is a serious problem in many Arab countries and there is an urgent need for vigorous new policies to increase accessibility to energy of rural and urban areas with the aim of addressing energy needs and mitigating human poverty. UN ويُعد الفقر، وهو مرتبط ارتباطا مباشرا بالحصول على الطاقة، من المشاكل الخطيرة في الكثير من البلدان العربية، وهناك حاجة ملحة لوضع سياسات صارمة جديدة لزيادة فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بهدف تلبية الاحتياجات إلى الطاقة والتخفيف من الفقر البشري.
    Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. UN والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي.
    However, the dominant view was that trafficking in persons is a serious problem. UN ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة.
    Drainage of acid water from mine sites is a serious problem in areas with significant rainfall. UN ويمثل تصريف المياه الحمضية من مواقع المناجم مشكلة خطيرة في المناطق الغزيرة الأمطار.
    However, it also mentions that ores are depleted, and ground water intrusion is a serious problem. UN غير أنها تشير أيضاً إلى أنه يجرى استنفاد الركازات، ويعد تسرب المياه الجوفية مشكلة خطيرة.
    It is recognized in the various surveys undertaken that malnutrition is a serious problem affecting all segments of the population. UN ومن المسلم به في مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجريت أن سوء التغذية يعد مشكلة خطيرة تصيب جميع شرائح السكان.
    Demand for housing is still tight and is a serious problem for the 2 million families on the waiting list for accommodation at the end of 1998. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    It is a serious problem that must be addressed immediately, taking account of the particular situation of each country. UN إنه مشكلة خطيرة يجب التصدي لها فورا، مع أخذ الحالة الخاصة لكل بلد بعين الاعتبار.
    Violence against women is a serious problem in Slovakia and it has been and will be consistently devoted appropriate attention. UN والعنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في سلوفاكيا وقد أوليت له وسوف تولى له دائما العناية الملائمة.
    In addition, the illegal trade in small arms and lights weapons is a serious problem that affects stability in our region. UN وفضلا عن ذلك، يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة تؤثر على الاستقرار في منطقتنا.
    Meanwhile, the development and poverty situations in the region are highly uneven and poverty is a serious problem in most of the Arab countries. UN وفي نفس الوقت تتفاوت حالة التنمية والفقر في المنطقة تفاوتا كبيرا ويشكل الفقرة مشكلة خطيرة في أغلبية البلدان العربية.
    The lack of data on the proportion of indigenous peoples worldwide who do not have access to electricity is a serious problem. UN وتعد مسألة الافتقار إلى البيانات بشأن نسبة الشعوب الأصلية بالعالم أجمع التي لا تحصل على الكهرباء مشكلة خطيرة.
    Energy wastage during the course of production and transmission is a serious problem. UN ويمثل الفاقد من الطاقة أثناء عملية الإنتاج والنقل مشكلة خطيرة.
    Mental health is a serious problem as a result of the trauma inflicted by military incursions. UN وباتت الصحة العقلية تطرح مشكلة خطيرة نتيجة للصدمات النفسية الناجمة عن عمليات التوغل العسكرية.
    The Committee is concerned about information received according to which overcrowding is a serious problem in places of detention in Grenada, and about reported poor conditions of detention. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز بغرينادا، وبشأن سوء ظروف الاحتجاز المُبلغ عنها.
    389. The Committee notes with concern that trafficking in women and children is a serious problem in the State party, which is a country of origin, transit and destination for the trafficking of women and children. UN 389- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتجار بالنساء والأطفال هو من المشاكل الخطيرة في الدولة الطرف التي تُعد بلد منشأ وعبور ومقصداً للاتجار بالنساء والأطفال.
    17. With regard to the United Kingdom's concern about de facto segregation in the field of education, she confirmed that this is a serious problem and addressing it is one of the priorities of this Government. UN 17- وفيما يتعلق بالشاغل الذي أعربت عنه المملكة المتحدة بخصوص الفصل بحكم الأمر الواقع في ميدان التعليم، أكدت أن هذه المسألة تعتبر مشكلة جدية وأن معالجتها تشكل إحدى أولويات حكومتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد