Life expectancy stands at 43 years, and mortality of children under 5 years of age is above 220 per thousand. | UN | فالعمر المتوقع عند الولادة هو 43 سنة بينما يفوق معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة 220 في الألف. |
That is a good ratio given that an indicator is considered to be favourable if it is above 1. | UN | وهذه نسبة جيدة بالنظر إلى أن المؤشر الذي يفوق 1 يُعتبر مؤشرا مؤاتيا. |
The delay in diagnosis among women is above average, at 59 per cent of cases. | UN | وزاد تأخر تشخيص الإصابة بالمرض بين النساء بمعدل يفوق المتوسط، وبلغ 59 في المائة من الحالات. |
However, the law cannot be circumvented: nobody is above the law. | UN | ففي الواقع ما من أحد يمكن أن يعلو فوق القانون. |
On average, 23 per cent of the work force in Arab countries is engaged in the agricultural sector, and for some, this share is above 50 per cent. | UN | ففي المتوسط، ينشط 23 في المائة من القوة العاملة في البلدان العربية في القطاع الزراعي، وتفوق هذه النسبة في البعض منها 50 في المائة. |
Risks are considered acceptable if the TER value is above the respective trigger value. | UN | وتعتبر المخاطر مقبولة إذا كانت قيمة عامل التعرض للسميّة أعلى من القيمة المرجعية لمادة محددة. |
Maybe this is above my pay grade, but I'm sorry about your son. | Open Subtitles | ربما هذا يفوق منزلتي لكنني أسف عما حدث مع ابنك |
I'm sorry, but the no-fly zone is above my pay grade. | Open Subtitles | أنا آسفة, ولكن امر منطقة الحظر الجوي يفوق صلاحيتي |
Indeed, according to figure III, the acceptance rate of the eight largest participating organizations is above the average acceptance rates system-wide. | UN | وفي الواقع، إنه طبقا للشكل الثالث أدناه، يفوق معدل قبول المنظمات الثماني الكبرى المشاركة متوسط معدلات القبول على نطاق المنظومة. |
The overall utilization factor for meetings at all four duty stations in 2012 is 84 per cent, which is above the established benchmark of 80 per cent. | UN | وبلغ معامل الاستخدام العام للاجتماعات في جميع مراكز العمل الأربعة نسبة 84 في المائة في عام 2012، بما يفوق النسبة المرجعية المحددة في 80 في المائة. |
This is above the estimate of some quarters of 1—2 per cent and closer to the WHO recommendation of 5 per cent. | UN | وهذا يفوق تقدير بعض الدوائر البالغ ١-٢ في المائة، وهو أقرب إلى توصية منظمة الصحة العالمية بتخصيص ٥ في المائة للصحة. |
2. Notes that the overall utilization factor at the four main duty stations in 2009 was 86 per cent as compared with 85 per cent in 2008 and 83 per cent in 2007, which is above the established benchmark of 80 per cent; | UN | 2 - تلاحظ أن معامل الاستخدام الكلي في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغ نسبة 86 في المائة في عام 2009، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عام 2007 بما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛ |
This rate of malnutrition, which is above the critical threshold of 10 per cent, contributes to an increase in infant mortality or at best to stunting or even disability in children. | UN | إن معدل سوء التغذية هذا، الذي يفوق العتبة الحرجة البالغة 10 في المائة، يسهم في زيادة وفيات الأطفال الرُضّع أو في بعض الحالات في وقف النمو أو نشوء الإعاقات لدى الأطفال. |
Miller, maybe this is above your pay-grade. | Open Subtitles | " ميلر " رُبما هذا الأمر يفوق درجة رتبتك |
2. Notes that the overall utilization factor at the four main duty stations in 2008 was 85 per cent as compared with 83 per cent in 2007 and 2006, which is above the established benchmark of 80 per cent; | UN | تلاحظ أن معامل الاستخدام العام للموارد في مراكز العمل الرئيسية الأربعة كان بنسبة 85 في المائة في عام 2008، بالمقارنة مع نسبة 83 في المائة في عامي 2007 و 2006، مما يفوق النسبة المرجعية المحددة البالغة 80 في المائة؛ |
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. | UN | وفي بعض المناطق من بوركينا فاسو وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وسيراليون، يعاني الأطفال دون سن الخامسة من سوء تغذية حاد عام يفوق عتبة الطوارئ. |
The right to life, to health, to the education of our peoples, to a good life -- to sumac kawsay, as the ancestral peoples of my homeland say -- is above the interest of the international speculators of Wall Street. | UN | إن حق شعوبنا في الحياة والرعاية الصحية والتعليم، الحق في حياة جيدة، يعلو فوق مصالح المضاربين الدوليين في وول ستريت. |
2. Notes that the overall utilization factor at the four main duty stations remained at 83 per cent in 2007, the same as in 2006, which is above the established benchmark of 80 per cent; | UN | 2 - تلاحظ أن مُعامل الاستخدام العام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة ظل بنسبة 83 في المائة في عام 2007، وهي نسبة تماثل النسبة المسجلة في عام 2006، وتفوق النسبة المرجعية المحددة وهي 80 في المائة؛ |
I'm sorry, but this decision is above your pay grade. | Open Subtitles | آسفة , و لكن هذا القرار أعلى من درجتك |
The United Nations Register is, above all, a global undertaking which undoubtedly has a significant effect in both global and regional contexts. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة هو فوق كل شيء إجراء عالمي له بدون شك تأثير هام في كلا السياقين العالمي واﻹقليمي. |
This is above our pay grade. | Open Subtitles | هذا هو أعلى من مستوى الرتبة والكفاءة لدينا |
913. The overall satisfaction with the delivery of outputs and services, as measured in the annual user survey, has remained constant over the past three years, hovering very close to 70 per cent, which is above the 2010-2011 targets of 68 per cent. | UN | 913 - ظل مستوى الرضا العام عن تنفيذ النواتج وأداء الخدمات، مقيساً من خلال الاستقصاء السنوي للمستعملين، ثابتاً على مدى السنوات الثلاث الماضية بنسبة تقارب 70 في المائة، بما يتجاوز النسبة المستهدفة للفترة 2010-2011 وقدرها 68 في المائة. |
I'm not saying you're overreacting per se, just having a reaction that is above and beyond what is appropriate. | Open Subtitles | انا لا اقول انه تبالغين فقط لدي ردة فعل فوق المستوى |
In any case, the will of the people is above all. | UN | وفي أي حال، فإن إرادة الشعب هي فوق كل شيء. |