ويكيبيديا

    "is applicable to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنطبق على
        
    • ينطبق على
        
    • يسري على
        
    • تسري على
        
    • ويسري على
        
    • يطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • واجب التطبيق على
        
    • وينطبق على
        
    • قابل للتطبيق على
        
    • واجبة التطبيق على
        
    • المنطبق على
        
    • تسري أحكامها على
        
    • يمكن تطبيقه على
        
    • مطبق على
        
    This impediment is applicable to all educational establishments or any other entity making provisions for vocational training or guidance. UN وهذه العقبة تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية أو أي كيان آخر يضع أحكاما تتعلق بالتدريب أو الإرشاد المهني.
    They constitute serious and blatant violations of the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967, including Jerusalem. UN كما تشكل انتهاكات خطيرة وصارخة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    Israel, the occupying Power, should comply with its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN ويتعين على إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة كلها، بما فيها القدس الشرقية.
    Even within a country, what is applicable to a coastal region will not necessarily be applicable to hilly or drought-prone regions. UN وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف.
    Article 1 confirms the fact that the new Code is applicable to workers and employers whatever their sex or marital status. UN تؤكد المادة 1 أن قانون العمل الجديد ينطبق على جميع العاملين وأرباب العمل مهما كان نوع جنسهم وحالتهم المدنية.
    – the regime of the Vienna Convention is applicable to all treaties, including normative and human rights treaties; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    It should be noted that this WAEMU regulation is applicable to NGOs as well. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه اللائحة المعمول بها في الاتحاد تسري على المنظمات غير الحكومية.
    It recalled that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considered that the facts as submitted amounted to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. UN وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    That axiom is applicable to this meeting, too. UN وتلك البديهية تنطبق على هذه الجلسة، أيضا.
    It follows that article 14, paragraph 1, is applicable to these proceedings. UN وتبعاً لذلك فإن الفقرة 1 من المادة 14 تنطبق على هذه الإجراءات.
    Together these different tracks aim at arriving at a universal, global post-2015 development agenda that is applicable to all countries. UN وتهدف هذه المسارات جميعها إلى التوصل إلى خطة تنمية شاملة وعالمية لما بعد عام 2015 تنطبق على جميع البلدان.
    Mr. Huetter had the legal status of an expert on mission under the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, which, in accordance with article 21 of UNIDO's Constitution, is applicable to UNIDO. UN ويتمتع السيد هويتر بالمركز القانوني للخبير الموفد ببعثة بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، التي تنطبق على اليونيدو بموجب المادة ١٢ من نظامها اﻷساسي.
    Some include a few clauses in the contracts as part of the standard conditions of contract, while others stipulate that the code of conduct for regular staff is applicable to consultants. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    This typology of obligations is applicable to economic, social and cultural rights as well as to civil and political rights. UN وهذا التصنيف للالتزامات ينطبق على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثلما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية.
    This `fundamental obligation', in our view, is applicable to members of ICSC, all of whom are appointed by the General Assembly. UN ونرى أن هذا `الالتزام الأساسي ' ، ينطبق على أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين تعينهم جميعا الجمعية العامة.
    However, the Labour Code is applicable to a wider range of objectives, covering working people of different economic sectors. UN غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    The United Kingdom does not believe that the principle of territorial integrity is applicable to the decolonization of Gibraltar. UN والمملكة المتحدة لا ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على إنهاء استعمار جبل طارق.
    At the same time, the United Kingdom does not believe that the principle of territorial integrity is applicable to the decolonization of Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    The author therefore considers that article 26 of the Covenant is applicable to her case and claims that the existing legislation should be interpreted in conformity with the Covenant. UN فترى صاحبة البلاغ، بالتالي، أن المادة 26 من العهد تسري على قضيتها، وتطالب بتفسير التشريع الحالي بما يتفق مع العهد.
    This definition is applicable to civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, and also to so-called collective rights. UN وينطبق هذا التعريف على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقدر ما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية ويسري على الحقوق المعروفة بحقوق التضامن.
    We are implementing a law on justice and peace, which is applicable to all terrorist groups. UN إننا ننفذ قانوناً للعدالة والسلام، وهو قانون يطبق على كل الجماعات الإرهابية.
    In these cases, States enact a ranking of priorities that is applicable to all competitions between claimants. UN وفي هذه الحالات، تسن الدول ترتيبا للأوليات المنطبقة على جميع حالات التنافس بين المطالبين.
    Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Brazil. UN وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل.
    It is applicable to conducts by firms resident outside Japan, as long as the conducts occur within Japan. UN وينطبق على أنواع السلوك التي تصدر عن الشركات المقيمة خارج اليابان، بشرط أن تمارس داخل اليابان.
    36. The independent expert considers that the above statement is applicable to all cultural rights. UN 36- وترى الخبيرة المستقلة أن البيان الوارد أعلاه قابل للتطبيق على جميع الحقوق الثقافية.
    The death penalty is applicable to crimes committed against the territorial integrity and national unity of Turkey. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    While there is agreement on most aspects of the international legal framework that is applicable to armed drones, there are some areas where its interpretation is still being debated. UN ورغم الاتفاق على أغلب جوانب الإطار القانوني الدولي المنطبق على الطائرات المقاتلة بلا طيار، هناك بعض المجالات التي لا يزال فيها النقاش دائراً حول التفسير القانوني.
    Israel, the occupying Power, should comply with its legal obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to the entire Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وعلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تسري أحكامها على الأرض الفلسطينية المحتلة كلها، بما فيها القدس الشرقية.
    In general, as the General Assembly pointed out in its resolution 46/235 of 13 April 1992 concerning the framework of the restructuring and revitalization of the subsidiary machinery in the economic, social and related fields, " no single or uniform approach to restructuring and revitalization is applicable to all subsidiary bodies. UN وعموماً فقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 46/235 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1999 فيما يتعلق بإطار إعادة هيكلة وإعادة إنعاش الأجهزة الفرعية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والمجالات ذات الصلة، إلى أنه لا يوجد نهج واحد أو موحد لإعادة الهيكلة أو الإنعاش يمكن تطبيقه على جميع الهيئات الفرعية.
    The Committee also notes as positive that this provision is applicable to both illegal armed groups as well as the armed forces and that the definition of the crime includes both direct as well as indirect participation of children, including the use of children for intelligence purposes. UN ومن الجوانب الإيجابية أيضاً في رأي اللجنة أن هذا الحكم مطبق على كل من الجماعات المسلحة غير الشرعية وعلى القوات المسلحة، وأن تعريف الجريمة يشتمل على حد سواء على مشاركة الأطفال المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأغراض الاستخباراتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد