In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي. |
Clearly, increased preparedness for such disasters is costly, but it is considerably less expensive than the cost of recovery and rehabilitation. | UN | ومن الواضح أن زيادة التأهب لهذه الكوارث مسألة مكلفة، لكن تكلفتها أقل بكثير من تكاليف الانتعاش وإعادة التأهيل. |
It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. | UN | ويمكن تماماً افتراض أن العدد الحقيقي للحالات غير المرصودة أعلى من ذلك بكثير. |
The employment rate of women up to 34 years of age is considerably lower than the employment of men of the same age group. | UN | إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية. |
The level of political consensus today is considerably higher than in 1992. | UN | ومستوى التوافق في اﻵراء السياسي اﻵن أعلى بكثير مما كان عليه في |
In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. | UN | وفي نيكاراغوا، أصبحت ميزانية الصحة هذا العام أكبر بكثير عنها في الأعوام الماضية. |
Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. | UN | وبالتالي فإن التحسن الفعلي أصغر بكثير مما يشير إليه في الجدول 2 أ. |
The NACP estimates that this is considerably less than the actual figure. Approximately 18% of the aggregate figures for carriers of the virus and AIDS sufferers are women and 82% are men. | UN | يقدّر البرنامج أن هذا العدد أقل بكثير من الواقع، وتقدَّر نسبة النساء بحوالي 18 في المئة ونسبة الرجال بنحو 82 في المئة من العدد التراكمي لحاملي الفيروس والمرضى بالسيدا. |
Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. | UN | وبالتالي فإن التحسن الفعلي أصغر بكثير مما يشير إليه في الجدول 2أ. |
The plight of women in the Republic of Tajikistan is considerably more difficult than that of men. | UN | وفي طاجيكستان، يعدّ وضع المرأة أصعب بكثير من وضع الرجل. |
Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. | UN | وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية. |
Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. | UN | وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية. |
Moreover, the response rate for most indicators is considerably less than 100 per cent. | UN | وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير. |
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001. | UN | وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001. |
When simultaneous activities are included in the analysis, women's total work time is considerably higher than men's. | UN | وعند إدخال الأنشطة الآنية في التحليل، يكون مجموع وقت عمل المرأة أعلا بكثير منه للرجل. |
Unemployment of single mothers is considerably higher than that of other women and they have a lower education. | UN | كما أن مستوى البطالة في أوساط الأمهات الوحيدات أعلى بكثير مقارنة بالنساء الأخريات، ويكون مستواهن التعليمي متدنياً. |
The sharing of staff views with MS is considerably more limited. | UN | أما إطلاع الدول الأعضاء على وجهات نظر الموظفين فأضيق نطاقاً بكثير. |
Certainly, in these groups the situation of rural women is considerably worse as well. | UN | ومن المؤكد أن حالة المرأة الريفية أسوأ بكثير في هذه الفئات أيضاً. |
This is considerably less than the 3.6 kg that the broker claims to have taken to Dubai on one single occasion in 2012. | UN | وهذا أقل بكثير من كمية الذهب التي يزعم الوسيط أنه حملها إلى دبي في مناسبة واحدة في عام 2012، وهي 3.6 كيلوغرامات. |
Overall, the proportion of mobile phone subscriptions per 100 people is considerably higher than that of Internet users or telephone lines. | UN | 20- وبصفة إجمالية، فإن نسبة اشتراكات الهواتف المحمولة لكل 100 نسمة تفوق بكثير نسبة مستخدمي الإنترنت أو الخطوط الهاتفية. |
199. In respect of the persons looking for a job for the first time, the number of women is considerably higher than the number of men. | UN | 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال. |