"is considerably" - Translation from English to Arabic

    • بكثير
        
    • بشكل جم
        
    In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. UN وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي.
    Clearly, increased preparedness for such disasters is costly, but it is considerably less expensive than the cost of recovery and rehabilitation. UN ومن الواضح أن زيادة التأهب لهذه الكوارث مسألة مكلفة، لكن تكلفتها أقل بكثير من تكاليف الانتعاش وإعادة التأهيل.
    It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. UN ويمكن تماماً افتراض أن العدد الحقيقي للحالات غير المرصودة أعلى من ذلك بكثير.
    The employment rate of women up to 34 years of age is considerably lower than the employment of men of the same age group. UN إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية.
    The level of political consensus today is considerably higher than in 1992. UN ومستوى التوافق في اﻵراء السياسي اﻵن أعلى بكثير مما كان عليه في
    In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. UN وفي نيكاراغوا، أصبحت ميزانية الصحة هذا العام أكبر بكثير عنها في الأعوام الماضية.
    Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. UN وبالتالي فإن التحسن الفعلي أصغر بكثير مما يشير إليه في الجدول 2 أ.
    The NACP estimates that this is considerably less than the actual figure. Approximately 18% of the aggregate figures for carriers of the virus and AIDS sufferers are women and 82% are men. UN يقدّر البرنامج أن هذا العدد أقل بكثير من الواقع، وتقدَّر نسبة النساء بحوالي 18 في المئة ونسبة الرجال بنحو 82 في المئة من العدد التراكمي لحاملي الفيروس والمرضى بالسيدا.
    Thus, the actual improvement is considerably smaller than that indicated in table 2a. UN وبالتالي فإن التحسن الفعلي أصغر بكثير مما يشير إليه في الجدول 2أ.
    The plight of women in the Republic of Tajikistan is considerably more difficult than that of men. UN وفي طاجيكستان، يعدّ وضع المرأة أصعب بكثير من وضع الرجل.
    Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. UN وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية.
    Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. UN وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية.
    Moreover, the response rate for most indicators is considerably less than 100 per cent. UN وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير.
    The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001. UN وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001.
    When simultaneous activities are included in the analysis, women's total work time is considerably higher than men's. UN وعند إدخال الأنشطة الآنية في التحليل، يكون مجموع وقت عمل المرأة أعلا بكثير منه للرجل.
    Unemployment of single mothers is considerably higher than that of other women and they have a lower education. UN كما أن مستوى البطالة في أوساط الأمهات الوحيدات أعلى بكثير مقارنة بالنساء الأخريات، ويكون مستواهن التعليمي متدنياً.
    The sharing of staff views with MS is considerably more limited. UN أما إطلاع الدول الأعضاء على وجهات نظر الموظفين فأضيق نطاقاً بكثير.
    Certainly, in these groups the situation of rural women is considerably worse as well. UN ومن المؤكد أن حالة المرأة الريفية أسوأ بكثير في هذه الفئات أيضاً.
    This is considerably less than the 3.6 kg that the broker claims to have taken to Dubai on one single occasion in 2012. UN وهذا أقل بكثير من كمية الذهب التي يزعم الوسيط أنه حملها إلى دبي في مناسبة واحدة في عام 2012، وهي 3.6 كيلوغرامات.
    Overall, the proportion of mobile phone subscriptions per 100 people is considerably higher than that of Internet users or telephone lines. UN 20- وبصفة إجمالية، فإن نسبة اشتراكات الهواتف المحمولة لكل 100 نسمة تفوق بكثير نسبة مستخدمي الإنترنت أو الخطوط الهاتفية.
    199. In respect of the persons looking for a job for the first time, the number of women is considerably higher than the number of men. UN 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more