The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. | UN | إن ضعف بعض الفئات يرجع إلى محدودية إمكانية وصولها إلى الموارد والمعلومات والتعليم وإلى افتقارها إلى الاستقلالية. |
The next general election is due to be held in 2009. | UN | ومن المقرر أن تجرى الانتخابات العامة التالية في عام 2009. |
The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
Similarly, the ratification process of the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance is due to begin this year; | UN | وبالمثل، من المقرر أن تبدأ هذه السنة عملية التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
This is due to the fact that poorer families have fewer resources, both financial and social, to invest in their children. | UN | وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها. |
To a great extent this situation is due to the least developed countries' lack of resources to promote development. | UN | وهذه الحالة ترجع إلى حد كبير إلى افتقار أقل البلدان نموا إلى الموارد المطلوبة لتعزيز التنمية. |
The fact that negotiations on any of these three issues have not started in the Conference is due to opposition to these negotiations from other States. | UN | وكون أنه لم تبدأ المفاوضات في المؤتمر بشأن أي من هذه المسائل الثلاثة يعزى إلى معارضة دول أخرى لتلك المفاوضات. |
The author believes that this is due to political pressure. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية. |
If failure to do so is due to lack of capabilities, then those have to be strengthened. | UN | وإذا ما كان الفشل في تحقيق ذلك يرجع إلى ضعف القدرات، فيجب تعزيز تلك القدرات. |
The Secretary-General indicates that the significant variance is due to a reduction in the level of recruitment during the performance period. | UN | وأوضح الأمين العام أن الفرق الكبير يرجع إلى انخفاض مستوى الاستقدام خلال فترة الأداء. |
A draft policy on contract management is due to be finalized in the first quarter of 2010. | UN | ومن المقرر أن توضع مسودة السياسات في صيغتها النهائية في الربع الأول من عام 2010. |
Rollout of this new restraint system is due to begin in 2012. | UN | ومن المقرر أن يبدأ استخدام نظام التقييد الجديد في عام 2012. |
The Commission is due to report towards the end of 2013. | UN | ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها في نهاية عام 2013. |
The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. | UN | وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها. |
START I is due to expire at the end of 2009. | UN | من المقرر أن ينتهي العمل بمعاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في نهاية عام 2009. |
At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال. |
The unspent balance is due to lower actual travel cost. | UN | الرصيد غير المنفق يعود إلى تكلفة السفر الفعلية الأخفض |
The increase of $110,000 is due to the inward redeployment from programme support of two Local-level posts to strengthen the information technology and research support services of the subprogramme. | UN | والزيادة البالغة 000 110 دولار ترجع إلى النقل إلى الداخل من دعم البرنامج لوظيفتين من الرتبة المحلية لتعزيز خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات والبحوث لهذا البرنامج الفرعي. |
This is due to the unequal power relationships between men and women. | UN | وهذا يعزى إلى علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجال والنساء. |
The Committee notes that most of the increase is due to the inclusion of a provision of $168,000 for general temporary assistance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم الزيادة تعزى إلى إدراج اعتماد بمبلغ 000 168 دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
Any organ may, nevertheless, permit such a Member to vote in that organ if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. | UN | ومع ذلك يجوز لأي هيئة أن تسمح لهذا العضو بالتصويت في الهيئة إذا اقتنعت بأن عدم الدفع راجع إلى ظروف خارجة عن إرادته. |
This is due to lack of awareness and traditional gender stereotyping. | UN | وهذا يُعزى إلى نقص الوعي والتنميط التقليدي لنوع الجنس. |
This is due to civil dislocation, poverty and drugs. | UN | وهذا يرجع الى التفسخ اﻷهلي وإلى الفقر والمخدرات. |
Afghanistan is due to experience its first ever elections next month. | UN | ومن المنتظر أن تشهد أفغانستان أول انتخابات لها على الإطلاق في الشهر المقبل. |
It is, of course, not unlikely that this discrepancy is due to an overestimate of companies’ roles in the early 1980s. | UN | ومن غير المحتمل بطبيعة الحال أن يكون هذا التفاوت راجعاً إلى مبالغة في تقدير أدوار الشركات في أوائل الثمانينات. |
Of this amount, $6 million is due to timing and has since been processed by the United Nations in 2004. | UN | ومن هذا المبلغ هناك 6 ملايين دولار تعود إلى التوقيت، وقامت الأمم المتحدة منذئذ بتجهيزها عام 2004. |
(c) That additional information supplementing the report of a State party should be sent to the Secretariat at least three months before the session at which the report is due to be considered. | UN | )ج( أن ترسل المعلومات الاضافية المكملة لتقرير الدولة الطرف إلى اﻷمانة العامة قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة التي يكون مقررا أن ينظر في التقرير أثناءها. |