"is due to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرجع إلى
        
    • ومن المقرر أن
        
    • ناشئ عن
        
    • من المقرر أن
        
    • يعود إلى
        
    • ترجع إلى
        
    • يعزى إلى
        
    • تعزى إلى
        
    • راجع إلى
        
    • يُعزى إلى
        
    • يرجع الى
        
    • المنتظر أن
        
    • راجعاً إلى
        
    • تعود إلى
        
    • التي يكون مقررا أن
        
    The vulnerability of some groups is due to their limited access to resources, information, education and lack of autonomy. UN إن ضعف بعض الفئات يرجع إلى محدودية إمكانية وصولها إلى الموارد والمعلومات والتعليم وإلى افتقارها إلى الاستقلالية.
    The next general election is due to be held in 2009. UN ومن المقرر أن تجرى الانتخابات العامة التالية في عام 2009.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    Similarly, the ratification process of the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance is due to begin this year; UN وبالمثل، من المقرر أن تبدأ هذه السنة عملية التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    This is due to the fact that poorer families have fewer resources, both financial and social, to invest in their children. UN وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها.
    To a great extent this situation is due to the least developed countries' lack of resources to promote development. UN وهذه الحالة ترجع إلى حد كبير إلى افتقار أقل البلدان نموا إلى الموارد المطلوبة لتعزيز التنمية.
    The fact that negotiations on any of these three issues have not started in the Conference is due to opposition to these negotiations from other States. UN وكون أنه لم تبدأ المفاوضات في المؤتمر بشأن أي من هذه المسائل الثلاثة يعزى إلى معارضة دول أخرى لتلك المفاوضات.
    The author believes that this is due to political pressure. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن ذلك يرجع إلى ضغوط سياسية.
    If failure to do so is due to lack of capabilities, then those have to be strengthened. UN وإذا ما كان الفشل في تحقيق ذلك يرجع إلى ضعف القدرات، فيجب تعزيز تلك القدرات.
    The Secretary-General indicates that the significant variance is due to a reduction in the level of recruitment during the performance period. UN وأوضح الأمين العام أن الفرق الكبير يرجع إلى انخفاض مستوى الاستقدام خلال فترة الأداء.
    A draft policy on contract management is due to be finalized in the first quarter of 2010. UN ومن المقرر أن توضع مسودة السياسات في صيغتها النهائية في الربع الأول من عام 2010.
    Rollout of this new restraint system is due to begin in 2012. UN ومن المقرر أن يبدأ استخدام نظام التقييد الجديد في عام 2012.
    The Commission is due to report towards the end of 2013. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرها في نهاية عام 2013.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    START I is due to expire at the end of 2009. UN من المقرر أن ينتهي العمل بمعاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في نهاية عام 2009.
    At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال.
    The unspent balance is due to lower actual travel cost. UN الرصيد غير المنفق يعود إلى تكلفة السفر الفعلية الأخفض
    The increase of $110,000 is due to the inward redeployment from programme support of two Local-level posts to strengthen the information technology and research support services of the subprogramme. UN والزيادة البالغة 000 110 دولار ترجع إلى النقل إلى الداخل من دعم البرنامج لوظيفتين من الرتبة المحلية لتعزيز خدمات دعم تكنولوجيا المعلومات والبحوث لهذا البرنامج الفرعي.
    This is due to the unequal power relationships between men and women. UN وهذا يعزى إلى علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجال والنساء.
    The Committee notes that most of the increase is due to the inclusion of a provision of $168,000 for general temporary assistance. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الزيادة تعزى إلى إدراج اعتماد بمبلغ 000 168 دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    Any organ may, nevertheless, permit such a Member to vote in that organ if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN ومع ذلك يجوز لأي هيئة أن تسمح لهذا العضو بالتصويت في الهيئة إذا اقتنعت بأن عدم الدفع راجع إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    This is due to lack of awareness and traditional gender stereotyping. UN وهذا يُعزى إلى نقص الوعي والتنميط التقليدي لنوع الجنس.
    This is due to civil dislocation, poverty and drugs. UN وهذا يرجع الى التفسخ اﻷهلي وإلى الفقر والمخدرات.
    Afghanistan is due to experience its first ever elections next month. UN ومن المنتظر أن تشهد أفغانستان أول انتخابات لها على الإطلاق في الشهر المقبل.
    It is, of course, not unlikely that this discrepancy is due to an overestimate of companies’ roles in the early 1980s. UN ومن غير المحتمل بطبيعة الحال أن يكون هذا التفاوت راجعاً إلى مبالغة في تقدير أدوار الشركات في أوائل الثمانينات.
    Of this amount, $6 million is due to timing and has since been processed by the United Nations in 2004. UN ومن هذا المبلغ هناك 6 ملايين دولار تعود إلى التوقيت، وقامت الأمم المتحدة منذئذ بتجهيزها عام 2004.
    (c) That additional information supplementing the report of a State party should be sent to the Secretariat at least three months before the session at which the report is due to be considered. UN )ج( أن ترسل المعلومات الاضافية المكملة لتقرير الدولة الطرف إلى اﻷمانة العامة قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة التي يكون مقررا أن ينظر في التقرير أثناءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus