The main reason is that the school, besides providing a place of learning and social development, is also a place in which authority is exercised. | UN | والسبب الرئيسي وراء ذلك هو أن المدرسة، إلى جانب كونها مكاناً للتعلم والتطور الاجتماعي، هي أيضاً مكان تمارس فيه السلطة. |
20. Judicial power in Georgia is exercised by the courts of common jurisdiction and the Constitutional Court. | UN | 20- إن محاكم الولاية القضائية العامة والمحكمة الدستورية هي التي تمارس السلطة القضائية في جورجيا. |
It is exercised within the family circle and in society. | UN | وهو يمارس سواء داخل الإطار العائلي أو في المجتمع. |
When the veto is exercised, the majority of the international community is robbed of the opportunity to achieve a higher goal that is a priority on the global agenda. | UN | وعندما يمارس حق النقض، تُسلب من الأغلبية في المجتمع الدولي الفرصة لتحقيق هدف سام يحتل أولوية في جدول الأعمال العالمي. |
Judicial power is exercised by independent courts and supreme judiciary organs. | UN | وتمارس السلطةَ القضائية محاكمُ مستقلة وهيئات قضائية عليا. |
All judicial power is exercised in the name of the people. | UN | وينص على أن السلطة القضائية تُمارس باسم الشعب. |
Governmental supervision of the Centre is exercised by the Members of WTO and by the Trade and Development Board of UNCTAD. | UN | ويمارس أعضاء منظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد الإشراف الحكومي على مركز التجارة الدولية. |
The area over which the DPRK's sovereignty is exercised is 122,760 square kilometers. | UN | وتبلغ مساحة الإقليم الذي تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السيادة عليه 760 122 كيلومتراً مربعاً. |
A third judicial control is exercised by the Court of Cassation: when a judgment is finally confirmed at this stage, the sentence is to be considered as definitive. | UN | ثم تمارس محكمة النقض عملية رقابة قضائية ثالثة؛ إذ حين يؤكَّد الحكم الصادر أخيراً في هذه المرحلة، فإنه يعتبر نهائياً. |
The legislative power is exercised by the Parliament, executive power by the Government and the judicial power by the court. | UN | ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، بينما تمارس الحكومة السلطة التنفيذية وتمارس المحاكم السلطة القضائية. |
With regard to divorce and separation, if the father and mother are divorced or separated, parental authority is exercised jointly by both parents. | UN | في حالة الطلاق أو الافتراق، تمارس السلطة الوالدية بصورة مشتركة من جانب الوالدين معا. |
Article 129 states that justice is exercised in the name of the citizens of Cambodia in accordance with the procedures and laws in force. | UN | وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة. |
Permanent members recognized that the wider membership had concerns regarding the veto but did not consider that it was misused; rather they insisted that the veto is exercised with restraint. | UN | وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة. |
If, however, one of the parents dies, parental authority is exercised by the surviving parent. | UN | ومع ذلك، إذا توفي أحد الوالدين، يمارس السلطة الوالد الباقي على قيد الحياة. |
In the case of the latter, the authority to grant partial waivers by the Administrator is exercised in consultation with the Board. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يمارس مدير البرنامج سلطة منح استثناءات جزئية بالتشاور مع المجلس. |
Executive power is exercised by the Government. Legislative power is vested in Parliament. | UN | وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية. |
Judicial power is exercised by independent courts and supreme judiciary organs. | UN | وتمارس السلطة القضائية محاكم مستقلة وأجهزة قضائية عليا. |
The Icelandic Constitution provides that state power is exercised by the Parliament (Althingi), the President of Iceland, the Government and the Judiciary. | UN | وينص الدستور الآيسلندي على أن سلطة الدولة تُمارس من قبل البرلمان، ورئيس آيسلندا، والحكومة، والسلطة القضائية. |
That right is exercised in practice at the end of five years through fair and just periodic elections based on universal suffrage. | UN | ويمارس هذا الحق من الناحية العملية كل خمس سنوات عن طريق انتخابات دورية عادلة ومنصفة على أساس اقتراع عام. |
This includes an obligation to organize the Government and all the structures and institutions through which public power is exercised with a view to ensuring the free and full exercise of human rights, which can be claimed and enforced through a judicial remedy. | UN | وهذا يشمل التزاما بتنظيم الحكومة وجميع الهياكل والمؤسسات التي تمارَس من خلالها السلطة العامة بهدف ضمان الممارسة الحرة والكاملة لحقوق الإنسان، التي يمكن المطالبة بها وإعمالها من خلال الانتصاف القضائي. |
Freedom of expression is exercised at all levels of society. | UN | يُمارس حق التعبير عن الرأي على كافة مستويات المجتمع. |
In Ontario, the section 93 power is exercised through the Education Act. | UN | وتُمارس السلطة المنصوص عليها في المادة 93 في أونتاريو من خلال قانون التعليم. |
Judicial authority is exercised by a system of courts: | UN | والسلطة القضائية في الجمهورية يمارسها نظام الهيئات القضائية: |
The right of the Lao multi-ethnic people as the masters of the country is exercised and ensured through the functioning of the political system with the Lao People's Revolutionary Party as its leading nucleus. | UN | وحق شعب لاو المتعدد الإثنيات باعتباره سيد البلد يُمارَس ويُكفَل من خلال عمل النظام السياسي الذي يشكل حزب لاو الثوري الشعبي نواته القيادية. |
The governance function of the networks is exercised through working groups that formulate recommendations which are submitted to the ALNF. | UN | وتمارَس وظيفة الإدارة التي تباشرها الشبكات عن طريق أفرقة عاملة تصوغ توصيات تقدَّم إلى المنتدى السنوي للشبكات المحلية. |
The state authority is exercised solely pursuant to the Constitution and laws which are in conformity with it. | UN | ولا تُمارَس سلطة الدولة إلا وفقاً للدستور والقوانين التي تتماشى معه. |
We, the women and girls of the world, fear gender violence, a violence that is exercised just as much in the public sphere as in the private sphere and continues unabated. | UN | نحن نساء وفتيات العالم، نخشى العنف، وهو عنف يمارَس في الأوساط العامة مثلما يمارس في الأوساط الخاصة ويستمر دون تطامن أو نقصان. |
Legislative power is exercised by a bicameral parliament, composed of the Council of States and the National Council. | UN | وتُمارَس السلطة التشريعية من جانب برلمان من مجلسين مكوَّن من مجلس الولايات والمجلس الوطني. |
This is also provided for in Articles 10 and 11 of the GPA and the right is exercised subject to the provisions of the Public Order and Security Act [Chapter 9:23]. | UN | وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23]. |