Global employment is expected to continue growing at a slow pace. | UN | ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء. |
The French bilateral project is expected to continue with new outputs such as training in canine handling and search techniques. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المشروع الثنائي الفرنسي بتقديم نواتج جديدة من قبيل التدريب على تقنيات استعمال الكلاب والتفتيش. |
This positive trend is expected to continue in the next biennium. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في فترة السنتين المقبلة. |
A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. | UN | وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛ |
The growth trend that began five years ago is expected to continue in 2008, although at a slower pace than in 2007. | UN | فمنحى النمو الذي بدأ قبل خمس سنوات من المتوقع أن يستمر في عام 2008، وإن كان بمعدل أبطأ مما كان عليه في عام 2007. |
India's campaign began in 2010 and is expected to continue in 2011. | UN | وبدأت حملة الهند في عام 2010 ويتوقع أن تستمر في عام 2011. |
The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. | UN | فقد كان قطاع النقل هو المصدر الرئيسي لنمو الطلب على الطاقة، الذي يتوقع أن يستمر في الازدياد في المستقبل المنظور. |
This is expected to continue and will have an impact on the workload of the UNFICYP civilian police. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة. |
There is evidence of increased demand by those governments for UNOPS services, and this trend is expected to continue. | UN | وثمة دليل على زيادة الطلب من جانب الحكومات على خدمات المكتب، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
The review is expected to continue into the last quarter of 1996. | UN | ومن المتوقع أن يستمر الاستعراض حتى الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦. |
Growth in tourist arrivals is expected to continue into 2005, boosted by the expansion of the airport to accommodate larger aircraft. | UN | ومن المتوقع أن يستمر النمو في أعداد السياح القادمين خلال عام 2005، مدفوعا بتوسيع المطار ليخدم الطائرات الأكبر حجما. |
The trend is expected to continue, provided financial resources, equipment and materials for systematic control campaigns are available. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، شريطة توافر الموارد المالية والمعدات والمواد اللازمة لحملات المكافحة المنتظمة. |
This trend is expected to continue in the future and makes it even more difficult to accept cases of exception from conscription. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل مما يجعل من الصعب بصورة أكثر تقبل حالات الاستثناء في التجنيد. |
The trend is expected to continue in 2008, in view of the large United States imbalances vis-à-vis the rest of the world and the turmoil in the global financial markets. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2008 نظرا لاختلالات التوازن الكبيرة التي تعاني منها الولايات المتحدة مقابل بقية العالم فضلا عن الاضطراب في الأسواق المالية العالمية. |
This trend is expected to continue in 1998. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام ١٩٩٨. |
That strategy is expected to continue in the near future. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه الاستراتيجية في المستقبل القريب. |
This surge in the number of meetings is expected to continue for some time, although maybe not at the same rate. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة لبعض الوقت مع أنها قد لا تكون بنفس المعدلات. |
As a result, the high rate of essential staff departures is expected to continue. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يستمر المعدل المرتفع لحالات مغادرة الموظفين الأساسيين. |
The negotiation on Abyei was postponed and is expected to continue at the level of the Presidency. | UN | وأُجلت المفاوضات المتعلقة بأبيي ويتوقع أن تستمر على مستوى الرئاسة. |
31. Assistance for the reintegration of Vietnamese returnees is expected to continue in 1994. | UN | ١٣- يتوقع أن يستمر تقديم المساعدة ﻹعادة إدماج العائدين الفييتناميين في عام ٤٩٩١. |
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل تأثر مستوى مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على مستوى العالم. |
This positive trend is expected to continue in 2008 and beyond. | UN | ويتوقع استمرار هذا الاتجاه التصاعدي في عام 2008 وما بعده. |
Thus, the local labour market is expected to continue to meet the staffing needs of the Secretariat. | UN | وهكذا، من المتوقع أن تستمر سوق العمل المحلية في تلبية احتياجات التوظيف في الأمانة العامة. |
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. | UN | ولمّا كانت الفترة التحضيرية تتسم بكثافة العمل، فإنه يُتوقع أن يستمر هذا الاعتماد لبعض الوقت خلال فترة السنتين الجديدة. |
With sustained efforts by the respective secretariats and the implementation of future plans, utilization of the centres is expected to continue to increase. | UN | وبالجهود الدؤوبة من جانب أمانتي المركزين وتنفيذ الخطط المستقبلية، يتوقع أن تستمر الزيادة في استخدام المركزين. |
The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. | UN | ومن المتوقع أن يواصل الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب عملياته في سيراليون لغاية عام 2010 على أقل تقدير. |
The present policy is expected to continue, but at this time commitment cannot be assured. | UN | ومن المتوقع استمرار السياسة الحالية بيد أنه من غير الممكن تأكيد الالتزام في هذا الوقت. |
NATO is expected to continue providing both the assistance and advice needed to press forward. | UN | ومن المتوقع أن تواصل منظمة الناتو تقديم المساعدة والمشورة اللازمتين للمضي قدما. |
Inflation subsided in early 2013, and it is expected to continue on a moderate path in the near term. | UN | وانخفض التضخم في أوائل عام 2013، ومن المتوقع أن يظل معتدلا على المدى القصير. |