Having regained its independence only 13 years ago, Latvia is gradually completing the transition from a receiving to a donor country. | UN | ولاتفيا، التي حصلت على استقلالها قبل 13 عاما فحسب، تستكمل تدريجيا تحولها من بلد يتلقى المنح إلى بلد يقدمها. |
A spark has ignited and is gradually spreading, becoming the spirit of peace. | UN | لقد اندلعت الشرارة وها هي تنتشر تدريجيا لتصبح روح السلام. |
The role of the United Nations in this new framework is gradually crystallizing. | UN | وقد أخذ دور الأمم المتحدة في هذا الإطار الجديد يتبلور تدريجيا. |
Thanks to this law, the Lao Bar Association is gradually strengthening. | UN | وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً. |
The true picture in this regard is gradually emerging. | UN | وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد. |
State control is gradually being restored in most major northern towns. | UN | وتستعيد الدولة سيطرتها بصورة تدريجية في معظم المدن الشمالية الكبرى. |
Today that very concept is gradually becoming obsolete in the face of a fragmented and complex nuclear threat scenario. | UN | وأضحى ذلك المفهوم نفسه في الوقت الراهن بالتدريج في حكم المتجاوَز إزاء سيناريو للخطر النووي يتسم بالتشظي والتعقيد. |
The political parties have now elevated their activities to a qualitatively new level, and their standing in society is gradually being consolidated. | UN | وهكذا ارتقت الأحزاب السياسية الآن بأنشطتها إلى مستوى جديد من حيث النوعية، ويتعزز تدريجيا مركزها في المجتمع. |
It is gradually replacing the community kitchens with systems of cards or tickets that allow families to purchase food products directly. | UN | وتستبدل الخطة تدريجيا المطابخ المجتمعية بنظم البطاقات أو التذاكر التي تسمح للأسر بشراء المنتجات الغذائية مباشرة. |
:: Support for R & D in nuclear energy as international confidence is gradually restored. | UN | :: تقديم الدعم لأنشطة البحوث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا. |
The Abyei market is gradually re-establishing itself. | UN | ويجري العمل على إعادة إنشاء سوق أبيي تدريجيا. |
Civil-military coordination is gradually improving and should be sustained further. | UN | وقد بدأ التنسيق بين المدنيين والعسكريين يتحسن تدريجيا |
- Support for R & D in nuclear energy as international confidence is gradually restored. | UN | :: تقديم الدعم لأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا. |
- Support for R & D in nuclear energy as international confidence is gradually restored. | UN | :: تقديم الدعم لأنشطة البحث والتطوير في مجال الطاقة النووية مع استعادة المجتمع الدولي الثقة تدريجيا. |
The economy is gradually recovering as a result of some major economic and governance reforms implemented since 2004. | UN | ويتعافى الاقتصاد تدريجياً بفضل بعض الإصلاحات الاقتصادية والتنظيمية الكبيرة المنفذة منذ عام 2004. |
The problem is gradually being addressed by the territorial Government, including with support from the Royal Virgin Islands Police Force. | UN | وما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل تشمل الدعم المقدم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
Asymmetric digital subscriber line is gradually being introduced. | UN | ويجري تدريجياً إدخال نظام خطوط الاشتراك الرقمية غير المتماثلة. |
Democracy is gradually taking root. There is greater freedom of expression in many countries than was the case several years ago. | UN | وبدأت الديمقراطية تترسخ تدريجياً فنطاق حرية التعبير في العديد من البلدان أوسع مما كان عليه قبل عدة سنوات. |
Means of restraint may be used only as a last resort and use thereof is gradually being reduced. | UN | ولا يمكن استخدام وسائل الحجر إلا كملاذ أخير، ويجري العمل بصورة تدريجية على الحد من استخدامها. |
The rural population of Turkey is gradually decreasing, while the population and economy of cities gain more strength. | UN | والسكان الريفيون في تركيا يتناقصون بالتدريج في حين يكتسب السكان والاقتصاد في المدن قوة إضافية. |
Our island vegetation is gradually dying as a result of the flooding and intrusion of salt water into the groundwater. | UN | ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية. |
Despite various kinds of regional, cultural and ideological resistance, the recognition of human rights is gradually becoming universal. | UN | وعلى الرغم من شتى أنواع المقاومة اﻹقليمية والثقافية والعقائدية، أخذ الاعتراف بحقوق اﻹنسان يصبح عالميا على نحو تدريجي. |
It may be noted that the number of applications from non-Annex I Parties is gradually increasing. | UN | ويجدر بالملاحظة أن عدد الطلبات الواردة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول يتزايد شيئاً فشيئاً. |