Clearly, the impact of ICT at present is mixed at best. | UN | ومن الواضح أن أثر تلك التكنولوجيات في الوقت الحاضر، في أفضل ما يكون، أثر مختلط. |
That progress, however, is mixed, with many challenges remaining. | UN | لكن ذلك التقدم مختلط لأن العديد من التحديات ما زال قائما. |
In Central Asia and in the Caucasus the picture is mixed. | UN | وظهرت صورة مختلطة عن الوضع في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز. |
Finally, the overall picture of the disarmament machinery is mixed. | UN | أخيرا، إن الصورة الشاملة لآلية نزع السلاح صورة مختلطة. |
The picture revealed by the ROARs on aid coordination is mixed. | UN | :: أما الصورة التي تكشف عنها التقارير السنوية التي تركز على النتائج فيما يتعلق بتنسيق المساعدة فهي صورة متفاوتة. |
In contrast, the economic outlook for oil importers is mixed. | UN | وبالمقابل، فإن مستقبل الاقتصاد في البلدان المستوردة للنفط متباين. |
In that regard, the United Nations report card is mixed. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقييم سجل آداء الأمم المتحدة متفاوت. |
On non-strategic nuclear weapons, the balance sheet is mixed. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط. |
Cambodia's present performance in relation to the Cambodian MDGs is mixed and uneven. | UN | إن الأداء الحالي لكمبوديا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية مختلط ومتفاوت. |
Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. | UN | وقد تحقق تقدم كبير، ولكن التقييم العالمي مختلط عند منتصف الطريق، كما أكد البعض بالأمس. |
44. The outlook for stock markets in the ESCWA region is mixed. | UN | 44 - إن الصورة المتوقعة لأسواق الأسهم في منطقة الإسكوا مختلطة. |
As in previous years, the tableau is mixed. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، تبدو الصورة مختلطة. |
However, empirical evidence on the benefits of moving from public to private provision of services is mixed. | UN | غير أن الأدلة العملية المتعلقة بفوائد نقل تقديم الخدمات من القطاع العام إلى القطاع الخاص تدل على نتائج مختلطة. |
However, the evaluation capacity of United Nations agencies is mixed and UNICEF support through UNEG, in the form of task-force leadership, technical advice and selective funding will continue to be required. | UN | بيد أن قدرات التقييم لدى وكالات الأمم المتحدة متفاوتة وستستمر الحاجة إلى دعم اليونيسيف عن طريق فريق التقييم، في شكل قيادة فرق العمل وإسداء المشورة التقنية والتمويل الانتقائي. |
Yet the enactment of competition law is recent and the enforcement record is mixed for most young competition agencies. | UN | غير أن سَن قوانين المنافسة ممارسة حديثة العهد والنتائج التي حققتها معظم وكالات المنافسة الفتية في مجال إنفاذ هذه القوانين متفاوتة. |
Our collective record in attaining the MDGs is mixed. | UN | وإن ما أحرزناه من نتائج جماعية في بلوغ الأهداف المذكورة متباين. |
The impact of export subsidies on the agricultural sector in Barbados is mixed. | UN | وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين. |
OIOS found that progress under component 4 is mixed. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقدم المحرز في إطار العنصر 4 متفاوت. |
Progress in the achievement of the Millennium Development Goals is mixed and uneven. | UN | والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت النتائج. |
However, the current picture in this regard is mixed. | UN | لكن الوضع الحالي في هذا الصدد لا يزال مشوَّشاً. |
Sadly, progress towards those goals is mixed. | UN | ومن المؤسف أن ما أحرز من تقدم صوب تحقيق تلك الأهداف يتسم بالتفاوت. |
In some cases, this substance can be used as a dispersant for inorganic contrast agent when it is mixed into ETFE. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن استخدام تلك المادة كمشتت لعامل تباين غير عضوي عندما يخلط في الإثيلين تترافلورو إثيلين كوبوليمر. |
To date, the global record is mixed, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/64/665). | UN | ومازال سجل الإنجاز العالمي متباينا حتى الآن، حسبما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام (A/64/665). |
The population is mixed in the cities, and there are communities with a majority non-Croatian population. Thus the Serbian population is in the majority in 11 municipalities in the regions of Banija, Kordun, Lika and North Dalmatia. | UN | والسكان مختلطون في المدن وتوجد مجتمعات اﻷغلبية فيها من غير الكروات، ومن ذلك أن الصرب يشكلون أغلبية في ١١ من البلديات في مناطق بانيا وكوردون، وليكا ودالماتيا الشمالية. |
The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty. | UN | إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك. |
However, the verdict is mixed on issues of efficiency and equity, both for staff and for customers. | UN | بيد أن الحُكم في هذا الصدد يتسم بالتباين متى تعلق الأمر بمسألتي الكفاءة والإنصاف لكل من الموظفين والعملاء. |
Prisoners' food rations are allegedly inadequate, as they receive only small amounts of rice which is mixed with salt water. | UN | ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح. |