"is mixed" - Translation from English to Arabic

    • مختلط
        
    • مختلطة
        
    • متفاوتة
        
    • متباين
        
    • متفاوت
        
    • لا يزال مشوَّشاً
        
    • يتسم بالتفاوت
        
    • يخلط
        
    • متباينا
        
    • مختلطون
        
    • يختلط
        
    • يتسم بالتباين
        
    • يُمزج
        
    Clearly, the impact of ICT at present is mixed at best. UN ومن الواضح أن أثر تلك التكنولوجيات في الوقت الحاضر، في أفضل ما يكون، أثر مختلط.
    That progress, however, is mixed, with many challenges remaining. UN لكن ذلك التقدم مختلط لأن العديد من التحديات ما زال قائما.
    In Central Asia and in the Caucasus the picture is mixed. UN وظهرت صورة مختلطة عن الوضع في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز.
    Finally, the overall picture of the disarmament machinery is mixed. UN أخيرا، إن الصورة الشاملة لآلية نزع السلاح صورة مختلطة.
    The picture revealed by the ROARs on aid coordination is mixed. UN :: أما الصورة التي تكشف عنها التقارير السنوية التي تركز على النتائج فيما يتعلق بتنسيق المساعدة فهي صورة متفاوتة.
    In contrast, the economic outlook for oil importers is mixed. UN وبالمقابل، فإن مستقبل الاقتصاد في البلدان المستوردة للنفط متباين.
    In that regard, the United Nations report card is mixed. UN وفي هذا الصدد، فإن تقييم سجل آداء الأمم المتحدة متفاوت.
    On non-strategic nuclear weapons, the balance sheet is mixed. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فإن الحساب الختامي مختلط.
    Cambodia's present performance in relation to the Cambodian MDGs is mixed and uneven. UN إن الأداء الحالي لكمبوديا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية مختلط ومتفاوت.
    Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. UN وقد تحقق تقدم كبير، ولكن التقييم العالمي مختلط عند منتصف الطريق، كما أكد البعض بالأمس.
    44. The outlook for stock markets in the ESCWA region is mixed. UN 44 - إن الصورة المتوقعة لأسواق الأسهم في منطقة الإسكوا مختلطة.
    As in previous years, the tableau is mixed. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، تبدو الصورة مختلطة.
    However, empirical evidence on the benefits of moving from public to private provision of services is mixed. UN غير أن الأدلة العملية المتعلقة بفوائد نقل تقديم الخدمات من القطاع العام إلى القطاع الخاص تدل على نتائج مختلطة.
    However, the evaluation capacity of United Nations agencies is mixed and UNICEF support through UNEG, in the form of task-force leadership, technical advice and selective funding will continue to be required. UN بيد أن قدرات التقييم لدى وكالات الأمم المتحدة متفاوتة وستستمر الحاجة إلى دعم اليونيسيف عن طريق فريق التقييم، في شكل قيادة فرق العمل وإسداء المشورة التقنية والتمويل الانتقائي.
    Yet the enactment of competition law is recent and the enforcement record is mixed for most young competition agencies. UN غير أن سَن قوانين المنافسة ممارسة حديثة العهد والنتائج التي حققتها معظم وكالات المنافسة الفتية في مجال إنفاذ هذه القوانين متفاوتة.
    Our collective record in attaining the MDGs is mixed. UN وإن ما أحرزناه من نتائج جماعية في بلوغ الأهداف المذكورة متباين.
    The impact of export subsidies on the agricultural sector in Barbados is mixed. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.
    OIOS found that progress under component 4 is mixed. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقدم المحرز في إطار العنصر 4 متفاوت.
    Progress in the achievement of the Millennium Development Goals is mixed and uneven. UN والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت النتائج.
    However, the current picture in this regard is mixed. UN لكن الوضع الحالي في هذا الصدد لا يزال مشوَّشاً.
    Sadly, progress towards those goals is mixed. UN ومن المؤسف أن ما أحرز من تقدم صوب تحقيق تلك الأهداف يتسم بالتفاوت.
    In some cases, this substance can be used as a dispersant for inorganic contrast agent when it is mixed into ETFE. UN وفي بعض الحالات، يمكن استخدام تلك المادة كمشتت لعامل تباين غير عضوي عندما يخلط في الإثيلين تترافلورو إثيلين كوبوليمر.
    To date, the global record is mixed, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/64/665). UN ومازال سجل الإنجاز العالمي متباينا حتى الآن، حسبما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام (A/64/665).
    The population is mixed in the cities, and there are communities with a majority non-Croatian population. Thus the Serbian population is in the majority in 11 municipalities in the regions of Banija, Kordun, Lika and North Dalmatia. UN والسكان مختلطون في المدن وتوجد مجتمعات اﻷغلبية فيها من غير الكروات، ومن ذلك أن الصرب يشكلون أغلبية في ١١ من البلديات في مناطق بانيا وكوردون، وليكا ودالماتيا الشمالية.
    The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty. UN إن صورة الحالة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة يختلط فيها اﻷمل بالشك.
    However, the verdict is mixed on issues of efficiency and equity, both for staff and for customers. UN بيد أن الحُكم في هذا الصدد يتسم بالتباين متى تعلق الأمر بمسألتي الكفاءة والإنصاف لكل من الموظفين والعملاء.
    Prisoners' food rations are allegedly inadequate, as they receive only small amounts of rice which is mixed with salt water. UN ويُزعم أن الوجبات الغذائية للسجناء غير كافية حيث إنهم لا يحصلون إلا على كميات صغيرة من الأرز الذي يُمزج بماء بمالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more