ويكيبيديا

    "is not merely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليست مجرد
        
    • ليس مجرد
        
    • لا تقتصر إطلاقاً
        
    • لا يعود إلى مجرد
        
    This is not merely a desire on the part of the international community but first and foremost the demand of the Afghan people. UN هذه ليست مجرد رغبة المجتمع الدولي، وإنما هي في المقام الأول مطلب الشعب الأفغاني.
    Globalization today is not merely a continuation of the familiar process of internationalization of trade, market integration and growing interdependence. UN وعولمة اليوم ليست مجرد استمرار لعملية تدويل مألوفة في مجال التجارة وتكامل الأسواق وتنامي الترابط.
    The proliferation of small arms and light weapons is not merely a security problem. UN إن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست مجرد مشكلة أمنية.
    That is not merely a quantitative change; it is much more. UN إنه ليس مجرد تغيير كمّي؛ فهو أكثر من ذلك بكثير.
    What besets the United Nations today is not merely an unmanageable structure. UN إن ما يربك اﻷمم المتحدة اليوم ليس مجرد هيكل غير طيﱢع.
    Justice delayed is not merely justice denied. UN والعدالة التي تأتي متأخرة ليست مجرد عدالة مرفوضة.
    This means that wealth is not merely the physical or material product itself. UN وهذا يعني أن الثروة ليست مجرد اﻹنتاج الحسي أو المادي في حد ذاته.
    Development is not merely a matter of economic growth and financial enrichment, to be measured in statistics, which can sometimes be misleading and illusory. UN إن التنمية ليست مجرد مسألة نمو اقتصادي وثراء مالي، تقاس باﻷرقام اﻹحصائية، التي قد تكون أحيانا مضللة ووهمية.
    At the same time, it is pertinent to note that accountability is not merely the imposition of restrictions and sanctions. UN وفي الوقت نفسه، فمن الجدير بالذكر أن المساءلة ليست مجرد فرض قيود وجزاءات.
    It is not merely a matter of the outbreak of war or the absence of it; it is more and far greater than that. UN وهي ليست مجرد مسألة اندلاع حرب أو غيابها؛ فالمسألة أكبر من ذلك.
    The PEAP is not merely a set of activities to address the poorest members of the economy. UN إن خطة عمل الحد من الفقر ليست مجرد مجموعة من النشاطات الموجهة إلى أفقر أفراد المجتمع.
    It is not merely about addressing the problem of managerial overstretch. UN إنها ليست مجرد معالجة مشكلة الأعباء الإدارية المرهقة.
    At the same time, however, we affirm that democracy is not merely the breaking of chains and the enjoyment of rights. UN لكننا نؤكد في الوقت نفسه على أن الديمقراطية ليست مجرد تحطيم الأغلال والتمتع بالحقوق.
    As we said earlier, this is not merely a procedural matter. UN وكما سبق وقلنا، فهذه ليست مجرد مسألة إجرائية.
    Justice is not merely a call for insight but also requires action on the truths disclosed. UN والعدالة ليست مجرد دعوة للاستبصار وإنما تتطلب إجراءات بشأن الحقائق التي تكشف.
    This is not merely a moral imperative, but a legal obligation. UN وهذا ليس مجرد واجبٍ أدبي، بل إنه التزام قانوني أيضاً.
    Now, boy, flying is not merely some crude mechanical process. Open Subtitles والآن يا فتى الطيران ليس مجرد عملية ميكانيكية بسيطة
    Peace is not merely the absence of conflict. UN إن تحقيق السلام ليس مجرد عدم نشوب الصراع.
    The recent global financial crisis has shown that sufficiency economy is not merely a philosophy, but can also be translated into concrete action. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    My purpose today, however, is not merely to rehearse the facts of the financial and economic crisis. UN لكن هدفي اليوم ليس مجرد تكرار حقائق الأزمة المالية والاقتصادية.
    HIV/AIDS is not merely a health issue; it also impedes the development of developing countries. UN وباء الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية؛ بل إنه يعيق تنمية البلدان النامية.
    The problem is not merely that of " formulating a rule one way or the other " : this new formula, in particular, is at the origin of the doubts often expressed about the function of an objection and the real differences that exist between acceptance and objection. UN فالمشكلة لا تقتصر إطلاقاً في واقع الأمر على " صياغة القاعدة على نحو أو آخر " (): فهذه الصيغة الجديدة هي المسؤولة، على وجه الخصوص، عن الشكوك التي كثيراً ما تُثار بشأن وظيفة الاعتراض والفروق الحقيقية القائمة بين القبول والاعتراض().
    A study of the facts has also shown that the overlap between racial and religious discrimination is not merely imagined. UN وأوضحت أيضاً دراسة الوقائع أن التقاء التمييز العنصري والتمييز الديني لا يعود إلى مجرد فكرة خيالية محضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد