Our time frame under the Kyoto Protocol is not sufficient for reducing harmful gas emissions into our environment. | UN | والإطار الزمني المتوفر لنا بموجب بروتوكول كيوتو لا يكفي للحد من انبعاثات الغازات الضارة في بيئتنا. |
In order for the author to be considered a victim, it is not sufficient for him to maintain that, by its very existence, a law or, still less, a parliamentary report violates his rights. | UN | فلكي يُعتبر صاحب البلاغ ضحية، لا يكفي أن يؤكد أن قانوناً، أو بالأحرى تقريراً برلمانياً، ينتهك حقوقه بوجوده في حد ذاته. |
In order for the author to be considered a victim, it is not sufficient for him to maintain that, by its very existence, a law or, still less, a parliamentary report violates his rights. | UN | فلكي يُعتبر صاحب البلاغ ضحية، لا يكفي أن يؤكد أن قانوناً، أو بالأحرى تقريراً برلمانياً، ينتهك حقوقه بوجوده في حد ذاته. |
Consequently, the current system of protected areas is not sufficient for conservation of all components of biodiversity. | UN | ونتيجة لذلك، لا يكفي النظام الحالي للمناطق المحمية لحفظ جميع مكونات التنوع البيولوجي. |
In order for the author to be considered a victim, it is not sufficient for her to maintain that, by its very existence, a law or, still less, a parliamentary report violates her rights. | UN | ولكي تعتبر صاحبة البلاغ نفسها ضحية، لا يكفيها الاحتجاج بأن وجود القانون فقط ينتهك حقوقها أو أقل من ذلك وجود تقرير برلماني. |
Ad hoc training is not sufficient for developing capacity to utilize gender analysis systematically and effectively. | UN | والتدريب المنفذ على أساس كل حالة لا يكفي لتنمية القدرات على الاستعانة بالتحليلات الجنسانية بصورة منهجية وفعالة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The financing available for 1998 is not sufficient for this project to be carried out, however. | UN | على أن التمويل المتاح لعام ١٩٩٨ لا يكفي لتنفيذ هذا المشروع. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
However, it is not sufficient for Israel to only cease its military activity against Palestinians. | UN | غير أن كف إسرائيل عن نشاطها العسكري ضد الفلسطينيين لا يكفي وحده. |
However, it is not sufficient for Israel to only cease its military activity against Palestinians. | UN | غير أن كف إسرائيل عن نشاطها العسكري ضد الفلسطينيين لا يكفي وحده. |
A trickle-down effect is not sufficient for the protection of those living in extreme poverty. | UN | والأثر التدريجي للنمو الاقتصادي لا يكفي لحماية من يعيشون في فقر مدقع. |
At the macroeconomic level, economic growth alone is not sufficient for job creation. | UN | فالنمو الاقتصادي وحده لا يكفي لخلق فرص العمل على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Prioritization of public expenditure at the national level is not sufficient for the magnitude of the actions we are setting out to accomplish. | UN | وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها. |
It will be appreciated that these elements are, of necessity, cumulative; that is, it is not sufficient for one only to be present, all must apply. | UN | ومن المفهوم أن هذه العناصر هي بالضرورة عناصر تراكمية: أي أنه لا يكفي وجود عنصر واحد منها فقط بل يجب استيفاؤها جميعاً. |
It will be appreciated that these elements are, of necessity, cumulative; that is, it is not sufficient for one only to be present, all must be met. | UN | ومن المفهوم أن هذه العناصر هي بالضرورة عناصر تراكمية: أي أنه لا يكفي وجود عنصر واحد منها فقط بل يجب استيفاؤها جميعاً. |
The Committee notes that it is not sufficient for the implementation of this article to prohibit such treatment or punishment or to make it a crime. | UN | وتلاحظ اللجنة انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة. |
In order for the author to be considered a victim, it is not sufficient for her to maintain that, by its very existence, a law or, still less, a parliamentary report violates her rights. | UN | ولكي تعتبر صاحبة البلاغ نفسها ضحية، لا يكفيها الاحتجاج بأن وجود القانون فقط ينتهك حقوقها أو أقل من ذلك وجود تقرير برلماني. |