Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. | UN | ومن المتوقع أن تشهد البحرين وعمان والكويت نموا مطردا وإن كان متوسطا تمشيا مع مستوى توسع الطلب المحلي في تلك البلدان. |
The Libyan economy is projected to be contracted by 5.0 per cent. | UN | ومن المتوقع أن يشهد الاقتصاد الليبـي انكماشا بنسبة 5 في المائة. |
The number of Bloomberg users is projected to increase from the current 33 users to 47, with the cost per user of $40,931. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل. |
The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. | UN | ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية. |
The challenge is further complicated by the fact that climate change is projected to reduce crop yields in the tropics and subtropics. | UN | ويزداد هذا التحدي تعقيدا بسبب ما يتوقع من أن يؤدي تغير المناخ إلى انخفاض الغلة في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
Hence, the carry-over from 2010 to 2011 is projected to be approximately CHF 100,000. | UN | ومن ثم، يُتوقع أن تصل المبالغ المرحلة من عام 2010 إلى 2011 إلى نحو 000 100 فرنك سويسري. |
It is projected that the ratio will be 0.90 by 2015. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 0.90 بحلول عام 2015. |
By 2050, it is projected to reach 9.6 billion people, of whom 86 per cent will be living in what are now developing countries. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم 9.6 بلايين نسمة بحلول عام 2050، سيعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية الحالية. |
That trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
That trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
That trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | UN | وثمة إسقاط يذهب إلى أن ثبات العمر المتوقع أو انخفاضه بسب اﻹيدز سيستمر حتى عام ٢٠٠٠. |
Consequently, by the end of 2012, it is projected that debt to Member States will increase to $678 million. | UN | ونتيجة لذلك، بحلول نهاية عام 2012، يتوقع أن تزيد الديون المستحقة للدول الأعضاء إلى 678 مليون دولار. |
With the rehabilitation of the local building materials industry, it is projected to provide local inputs for housing construction. | UN | وإذا ما تم إعادة تأهيل صناعة مواد البناء المحلية، فإنه يتوقع توفير المدخلات المحلية اللازمة لبناء المساكن. |
In recent years most of these countries have experienced appreciable economic growth which is projected to lead to increased emissions in the future. | UN | ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل. |
West Africa is projected to have the largest increase in GDP growth, owing to increased oil production and solid growth in Nigeria. | UN | ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا. |
This is enough to supply more than 26 million households and total investment in the offshore pipeline is projected at 7.4 billion euros. | UN | وهذا يكفي لإمداد أكثر من 26 مليون أسرة ويتوقع أن يصل إجمالي الاستثمارات في خط الأنابيب البحري إلى 7.4 مليار يورو. |
The programme for research and trend analysis is projected to increase significantly. | UN | ويتوقع أن تحصل زيادة كبيرة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
The Advisory Committee notes that an overexpenditure of $68,400 related to official travel is projected for 2008 and 2009. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يُتوقع حدوث زيادة في النفقات قدرها 400 68 دولار تتعلق بالسفر الرسمي لعامي 2008 و 2009. |
The programme for research and trend analysis is projected to increase. | UN | ويُتوقع أن تحصل زيادة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors at Headquarters taking the tour is projected for the coming biennium. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، من المسقط أن تحدث خلال فترة السنتين المقبلة زيادة متواضعة في عدد الزوار الذين يقومون بجولات في المقر. |
A savings of $1,099,000 is projected under this heading and is due to the delayed recruitment of United Nations Volunteers. | UN | ٥ - ترجع الوفورات المسقطة وقدرها مليون ٠٠٠ ٠٩٩ ١ دولار تحت هذا البند الى تأخر تعيين متطوعي اﻷمم المتحدة. |
The total number of persons aged 60 and above rose from 200 million in 1950 to 400 million in 1982 and is projected to reach 600 million in the year 2001 and 1.2 billion by the year 2025, at which time over 70 per cent of them will be living in what are today's developing countries. | UN | فقد زاد مجموع الذين يبلغون من العمر 60 سنة فأكثر من 200 مليون في عام 1950 إلى 400 مليون في عام 1982، ومن المقدّر أن يصل إلى 600 مليون في عام 2001 وإلى 1.2 بليون في عام 2025، وفي ذلك الوقت، سيكون أكثر من 70 في المائة منهم يعيشون في ما يسمى اليوم بالبلدان النامية. |
Snow cover is projected to be greatly reduced, with significantly larger variation from year to year. | UN | ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر. |
The urban population is projected to equal the rural population by 2007. | UN | وتشير الإسقاطات إلى أن سكان الحضر سيتساوون مع سكان الريف عددا في عام 2007. |
The highest increase of GHG emissions is projected for transport. | UN | وينتظر أن يسجل قطاع النقل أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Overexpenditure of $10,400 is projected owing to the higher requirement for spare parts than was originally estimated. | UN | تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل. |
It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds. | UN | ومن المتوقّع من خلال الإسقاطات التقديرية أن يتصاعد هذا الرقم بحلول العام 2030 ليبلغ ثلثي البشرية. |
As indicated therein, the total annual flying hours of the executive jet is projected at 510 hours at a cost of $1,878,000. | UN | وكما ذُكر فيه، يقدر مجموع ساعات الطيران السنوية لطائرة المدراء النفاثة بالإسقاط بمقدار 510 ساعات بتكلفة قدرها 000 878 1 دولار. |
In those countries, even though fertility is projected to decline after 2005 at a rate of 1 child per decade, it is not expected to reach replacement level by the period 2045-2050. | UN | ومع أنه يُتوقّع أن تنحسر الخصوبة في تلك البلدان بعد عام 2005 بمعدل طفل واحد في كل عقد، فمن غير المنتظر أن تبلغ مستوى الإحلال مع بداية الفترة 2045-2050. |