The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. | UN | وجدول أعمال التنميــــة يواجـــه مستقبلا ماليا تحيطه الشكوك، كما هو الحال بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
This is the case with the present communication: almost six years have elapsed since the final judgement was issued by the domestic courts. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للبلاغ الحالي. فقد انقضت ست سنوات تقريباً على إصدار المحاكم المحلية للحكم النهائي. |
As is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
That is the case with regard to the fight against terrorism, the situation in the Middle East and the question of Palestine. | UN | وذلك هو الحال في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب والحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين. |
This is the case with the mission entrusted to the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
This is the case with the present communication: almost six years have elapsed since the final judgement was issued by the domestic courts. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للبلاغ الحالي. فقد انقضت ست سنوات تقريباً على إصدار المحاكم المحلية للحكم النهائي. |
This is the case with Western Europe, Latin America and the Caribbean, and Oceania. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لغرب أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانيا. |
That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة. |
As is the case with the Chair, other officers of the Bureau are also elected on the basis of the established principle of rotation. | UN | كما هو الحال بالنسبة للرئيس، فإن أعضاء المكتب الآخرين ينتخبون أيضا على أساس مبدأ التناوب المعمول به. |
That is the case with the Women’s Mutual Aid and Solidarity Association (ASSEF) of SNV. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للرابطة النسائية للتعاون والتضامن والدائرة الهولندية للمتطوعين. |
This is the case with the instruments on slavery. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للصكوك المتعلقة بالرق. |
That is the case with these absolutely marvellous paintings. | Open Subtitles | هذا هو الحال مع هذه اللوحات الرائعة للغاية |
As is the case with the rest of the integrated response, law reform measures have given priority to sexual offences and domestic violence. | UN | وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
As is the case with the other asset-specific commentary and recommendations, the intellectual-property-specific commentary and recommendations modify or supplement the general commentary and recommendations of the Guide. | UN | والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة. |
As is the case with opium, seizures of morphine continued to be concentrated in Afghanistan and neighbouring countries. | UN | 44- كما هي الحال بالنسبة للأفيون، ظلت ضبطيات المورفين تتركّز في أفغانستان والبلدان المجاورة لها. |
That is the case with the new International Criminal Court, to which Honduras is honoured to be party. | UN | تلك هي الحال مع المحكمة الجنائية الدولية الجديدة، التي يشرِّف هندوراس أن تكون عضوا فيها. |
As is the case with any other country represented here, we claim the right to decide how we are to implement the full rights of membership. | UN | إننا، شأننا في ذلك شأن أي بلد آخر ممثﱠل هنا، نطالب بالحق في تقرير كيفية إنفاذ كامل حقوق العضوية. |
As is the case with any country emerging from several years of conflict, the return to peace in Burundi remains challenging. | UN | وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة. |
As is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. | UN | وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق. |
This is the case with some of the health MDGs, e.g., infant and maternal mortality. | UN | وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
[As is the case with national courts, the Court must have the power to deal with contempt and perjury. | UN | يجب أن يكون للمحكمة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى المحاكم الوطنية، سلطة معالجة اﻹهانة وشهادة الزور. |
This is the case with article 152 of the Code, which declares the husband to be the head of the family. | UN | وهذه هي حال المادة ٢٥١ من القانون المذكور، التي تجعل من الزوج رأس اﻷسرة. |
This is the case with solitary confinement, which is used regularly for disciplinary purposes, without giving the prisoner the right to a defence, without prior medical examination or daily supervision of the prison director. | UN | وهذه هي حالة العزل الانفرادي، الذي يُستخدَم عادة ﻷغراض تأديبية، بدون منح السجين حق الدفاع، وبدون فحص طبي سابق أو إشراف يومي من جانب مدير السجن. |
That is the case with the infrastructure at the boarding school for children with disabilities in Eupen. | UN | وهذا هو حال البنى التحتية في المؤسسة الداخلية لاستضافة الأطفال المعوقين في أويبن بوجه خاص. |
Women's participation in the labour force is correlated dramatically with their educational level, much more so than is the case with men. | UN | ويرتبط اشتراك النساء في قوة العمل ارتباطاً وثيقاً بمستواهن التعليمي، أكثر بكثير مما يحدث في حالة الرجال. |
This is particularly true when regional/interregional programmes are the bulk of UNCTAD's intervention in the country, as is the case with Zambia. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص حينما تكون البرامج الإقليمية/الأقاليمية تشكل القسط الأوفر من عمليات تدخّل الأونكتاد في البلد كما هو الشأن في زامبيا. |