The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً. |
We should never lose sight of the fact that the main goal of the United Nations is to guarantee peace and security in a context of freedom and respect for human rights. | UN | يجب علينا ألا نغفل حقيقة أن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو ضمان السلام والأمن في إطار من الحرية واحترام حقوق الإنسان. |
Thus, objective 9 of the Plan is to guarantee the exercise of human rights and justice. | UN | ومن ثمة، فإن الهدف 9 لهذه الخطة هو ضمان إعمال حقوق الإنسان وإقامة العدالة. |
Even better, because the United Nations has logistical capabilities and because the primary mission of the Security Council is to guarantee peace, greater involvement by the United Nations in the settlement of the Congolese question is desirable. | UN | بل وأفضل من ذلك، لما كانت اﻷمم المتحدة تملك قدرات لوجستية، ولما كانت مسؤولية مجلس اﻷمن اﻷولى هي ضمان السلم، فإن من المطلوب من اﻷمم المتحدة المزيد من المشاركة في تسوية المسألة الكونغولية. |
The purpose of the operational reserve is to guarantee the financial viability and integrity of UNOPS as a going concern. | UN | والغرض من الاحتياطي التشغيلي هو كفالة استمرارية المكتب وسلامته من الناحية المالية باعتباره منشأة قائمة. |
I emphasize this point because the purpose of the Kimberley Process is to guarantee a diamond trade that is not blemished by conflict diamonds. | UN | وأشدد على هذه النقطة لأن الهدف من عملية كيمبرلي هو ضمان ألا تشوب تجارة الماس شائبة الماس الممول للصراع. |
Our one and only interest is to guarantee the safety and security of our citizens. | UN | وشاغلنا اﻷوحد هو ضمان سلامة وأمن مواطنينا. |
However, the main purpose of this provision is to guarantee that no one shall be obliged by law to belong to an association. | UN | بيد أن الغرض الرئيسي من هذا الحكم هو ضمان ألا يجبر أحد بموجب القانون على الانتماء إلى جمعية ما. |
Our goal is to guarantee full enjoyment of civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. | UN | وهدفنا هو ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً. |
The aim is to guarantee that abused women received all possible help. | UN | والهدف هو ضمان تلقي النساء المعتدى عليهن كل مساعدة ممكنة. |
The objective of administrative detention is to guarantee that another measure, such as deportation or expulsion, can be implemented. | UN | والغرض من الاحتجاز الإداري هو ضمان إمكانية تنفيذ تدبير آخر، من قبيل الترحيل أو الطرد. |
The second is to guarantee support for economic and social development of States, particularly for the least-developed. | UN | والثاني هو ضمان تقديم الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول، لا سيما في أقل الدول نموا. |
It explains the rationale behind the complex election system, which is to guarantee the representation of all ethnic communities. | UN | وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية. |
It explains the rationale behind the complex election system, which is to guarantee the representation of all ethnic communities. | UN | وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية. |
It is important to remember that the aim of negative security assurances is to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. | UN | ومن المهم أن نتذكر أن هدف الضمانات الأمنية السلبية هو ضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
The main goal of this MoU is to guarantee that reinforcement of gender perspective law shall continue within the law enforcers themselves. | UN | والهدف الرئيسي من مذكرة التفاهم هو ضمان مواصلة تعزيز قانون المنظور الجنساني في جهات إنفاذ القانون ذاتها. |
The Committee further takes note of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities. | UN | وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية. |
Our one and only interest is to guarantee the safety and security of our citizens. | UN | ومصلحتنا الوحيدة هي ضمان سلامة وأمن مواطنينا. |
In a multireligious and multicultural society such as the Sudan, the only way to achieve good governance is to guarantee freedom of worship, equality and respect for all. | UN | وفي أي مجتمع متعدد الديانات ومتعدد الثقافات مثل السودان، فإن الطريقة الوحيدة لتحقيق حكم سليم هي ضمان حرية العبادة، والمساواة واحترام الجميع. |
In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. | UN | ختاما، فإن هدف بروني دار السلام هو كفالة استقلال وسيادة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
The only thing that Libya wants is to guarantee them a neutral and fair trial, free from any media or political influences. We ask this especially because officials in both Britain and the United States, in their statements, have claimed that the two Libyan citizens are guilty and should be punished, indicating that a conviction is pre-ordained before any investigation and before any court appearance. | UN | وكل ما تريده هو أن تضمن لهما محاكمة محايدة وعادلة ونزيهة، بعيدا عن أي تأثــيرات سياســية أو إعــلامية، خاصة أن المسؤولين في كل من بريطانيا والولايــات المتحدة يروجون في تصريحاتهم القول بأن المواطنين الليبيين مذنبان ويجب الاقتصاص منهما، مما جعل اﻹدانة مقررة سلفا، وقبل إجراء التحقيــق، بل قبل مثولهما أمام القضاء. |
Therefore the best investment in children we can make is to guarantee equally good and diversified educational choices and opportunities for all the children of the world. | UN | ولذا فإن أفضل استثمار يمكن أن نقوم به في الأطفال هو أن نكفل خيارات وفرص تعليمية متساوية في الجودة ومتنوعة لجميع الأطفال في العالم. |
The State party recalls that the rationale for the exclusion of certain categories of persons from membership in the municipal council is to guarantee the integrity of municipal institutions and hence to safeguard the democratic decision-making process, by preventing a conflict of interests. | UN | وتذكﱢر الدولة الطرف بأن سبب منع فئات معينة من اﻷشخاص من عضوية المجلس البلدي هو الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب حدوث تعارض بين المصالح. |