This was exacerbated by severe Israeli restrictions on movement within the Gaza Strip which affected almost all UNRWA staff. | UN | وضاعفت من هذا القيود الإسرائيلية الشديدة المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة، التي تؤثر على موظفي الأونروا كلهم تقريبا. |
Many of them were legal residents who left the city following Israeli restrictions imposed on the development of Palestinian neighbourhoods. | UN | ومعظمهم من المقيمين بصورة مشروعة، الذين غادروا المدينة بعد فرض القيود الإسرائيلية على توسيع الأحياء الفلسطينية. |
Israeli restrictions also impede humanitarian services to the occupied territory. | UN | كما تعوق القيود الإسرائيلية وصول الخدمات الإنسانية إلى الأرض المحتلة. |
Such incidents occurred in the context of Israeli restrictions on Palestinian access to areas along the border fence. | UN | وجاءت هذه الحوادث في سياق القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول الفلسطينيين إلى مناطق على طول السياج الحدودي. |
Israeli restrictions have a staggering effect on the prospects for economic activities. | UN | للقيود الإسرائيلية أثر مربك على آفاق الأنشطة الاقتصادية. |
Israeli restrictions regularly impede humanitarian services to the occupied Palestinian territory. | UN | وتعوق القيود الإسرائيلية باستمرار الخدمات الإنسانية المتجهة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
However, they had also noted that the Palestinian economy had grown more slowly due to declining donor support, uncertainty occasioned by the Palestinian Authority's fiscal crisis and insufficient easing of Israeli restrictions. | UN | بيد أن هذه الجهات لاحظت أيضا أن الاقتصاد الفلسطيني قد نما ببطء أكثر بسبب تراجع دعم الجهات المانحة وعدم اليقين الناجم عن أزمة السلطة الفلسطينية المالية وعدم كفاية تخفيف القيود الإسرائيلية. |
UNRWA was hampered by Israeli restrictions and by a recurring budget deficit. | UN | وتحد القيود الإسرائيلية والعجز المتكرر في الميزانية من قدرة الأونروا. |
He also called upon Israel to act with restraint, expressing concern about the impact of Israeli restrictions on the civilian population in Gaza. | UN | ودعا إسرائيل أيضاً إلى ضبط النفس، معرباً عن القلق إزاء تأثير القيود الإسرائيلية المفروضة على السكان المدنيين في غزة. |
42. A host of other Israeli restrictions ensures inefficient and uncompetitive use of Palestinian agricultural land. | UN | 42- وثمة طائفة من القيود الإسرائيلية الأخرى التي تمنع الفلسطينيين من استخدام أراضيهم الزراعية استخداماً كفؤاً ومنتجاً. |
According to information received, up to 30 United Nations projects worth $115 million had been disrupted by Israeli restrictions and 37 projects were pending approval. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، تعطّل ما بلغ 30 مشروعا من مشاريع الأمم المتحدة تبلغ قيمتها 115 مليون دولار بسبب القيود الإسرائيلية ولا يزال 37 مشروعا قيد الموافقة. |
He reported that there had been a number of incidents during the reporting period, including Israeli restrictions of access to holy sites in East Jerusalem and cases of administrative detention. | UN | وأفاد عن وقوع عدد من الحوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من بينها القيود الإسرائيلية على الوصول إلى الأماكن المقدسة في القدس الشرقية وحالات الاحتجاز الإداري. |
Furthermore, foreign pilgrims and religious aid workers occasionally experienced difficulty obtaining access to Christian holy sites in the West Bank because of Israeli restrictions on movement in the West Bank. | UN | وعلاوة على ذلك، أحيانا ما واجه الحجاج الأجانب العاملين في مجال تقديم المساعدة الدينيين صعوبة في الوصول إلى المناطق المقدسة في الضفة الغربية بسبب القيود الإسرائيلية على الحركة في الضفة الغربية. |
This highlights the importance of donor aid in sustaining the Palestinian economy, rather than the private sector, which remains stifled by Israeli restrictions on access to natural resources and markets. | UN | ويبرز ذلك أهمية معونات الجهات المانحة في دعم الاقتصاد الفلسطيني، بدلا من القطاع الخاص، الذي ما زال يعاني بفعل القيود الإسرائيلية المفروضة على الوصول إلى الموارد الطبيعية والأسواق. |
This slowdown was caused by continued fiscal retrenchment, declining aid and a resulting liquidity crisis, as well as continued Israeli restrictions during 2011. | UN | وكان سبب هذا التباطؤ هو التقشف المالي المستمر وانخفاض المعونة وأزمة السيولة الناتجة عن ذلك، إلى جانب استمرار القيود الإسرائيلية خلال عام 2011. |
Lebanon condemned Israeli restrictions on access to water in the occupied Golan, the denial of family visits to the Syrian Arab Republic and the brutal practices in prisons in the occupied Syrian Golan. | UN | ويدين لبنان القيود الإسرائيلية للحصول على المياه في الجولان المحتل، ومنع الزيارات الأسرية إلى الجمهورية العربية السورية، والممارسات الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل. |
The Board noted that Israeli restrictions in this regard existed prior to the construction of the Wall and decided that such restrictions are not attributable to the Wall. | UN | ولاحظ المجلس أن القيود الإسرائيلية المفروضة في هذا الشأن كانت موجودة قبل تشييد الجدار، وقرر أن هذه القيود لا تعزى إلى الجدار. |
The fishing industry has been hit hard by Israeli restrictions and interference with fishing operations. | UN | وتضررت صناعة صيد الأسماك بشدة من القيود التي تفرضها إسرائيل ومن التدخل في عمليات الصيد. |
A recent World Bank report underscores the relationship between Israeli restrictions on Palestinian freedom of movement and continuing Palestinian economic collapse. | UN | ويؤكد تقرير أخير للبنك الدولي العلاقة بين القيود التي تفرضها إسرائيل على حرية الفلسطينيين في التنقل واستمرار الاقتصاد الفلسطيني في الانهيار. |
The remedial impact of international aid, for which we are deeply grateful, will thus continue to be severely curtailed as many internationally funded projects continue to be destroyed by Israel, while others are forced into failure because of Israeli restrictions. | UN | والأثر العلاجي للمساعدة الدولية الذي ندين بالامتنان العميق له سيستمر في الانخفاض الشديد لأن إسرائيل ما زالت تدمر العديد من المشاريع التي يجري تمويلها دوليا، بينما تُرغَم مشاريع أخرى على الفشل بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل. |
They have considerably reduced their use of fertilizers as a result of Israeli restrictions on agricultural inputs. | UN | فقد قلصوا إلى حد كبير استخدام الأسمدة نتيجة للقيود الإسرائيلية المفروضة على المدخلات الزراعية. |
On the contrary, donors would need to scale their support up, not down, to offset the negative economic impact of political uncertainty and any additional Israeli restrictions. | UN | بل على العكس من ذلك، ينبغي للجهات المانحة زيادة، وليس تقليص، ما تقدمه من دعم من أجل التعويض عن التأثير الاقتصادي السلبي الذي ينجم عن حالة عدم اليقين السائدة على الصعيد السياسي وعن أي قيود إسرائيلية إضافية. |
“The realization of the principle of territorial integrity, as enunciated in the Oslo accords, has been frustrated during the period under review by Israeli restrictions on the movement of persons and goods between so-called A, B, and C areas of the West Bank, between Jerusalem and the rest of the West Bank, between the West Bank and the Gaza Strip, and between the occupied territories and the outside world. | UN | " وتحول التقييدات اﻹسرائيلية المفروضة على حركة اﻷشخاص والسلع بين ما يسمى المناطق " ألف " و " باء " و " جيم " من الضفة الغربية، وبين القدس وبقية الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبين اﻷراضي المحتلة والعالم الخارجي، دون تحقيق مبدأ السلام اﻹقليمية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقات أوسلو. |