PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. | UN | وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا. |
It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
With the implementation of FIMS, which began in 1997, this issue should be resolved. | UN | ومع تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية الذي بدأ في عام ١٩٩٧، فإن هذه المسألة ينبغي أن تحل. |
Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. | UN | ورغم الصلة بين تعزيز السلام وآمال حقوق الإنسان فإن هذه القضية ينبغي أن تُعالَج في المنتديات الملائمة. |
The Commission's further work on that issue should focus on clarifying and solidifying existing procedural regimes. | UN | وينبغي لعمل اللجنة اللاحق بشأن هذه المسألة أن يركز على توضيح وترسيخ الأنظمة الإجرائية القائمة. |
Some others were of the view that this issue should be considered by the | UN | فيما رأى مشاركون آخرون أن هذه المسألة يجب أن يتناولها الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية. |
Members wishing to raise this issue should do so in the appropriate forum i.e. the preparations for UNCTAD XI in order to discuss it. | UN | وينبغي للأعضاء الراغبين في طرح هذه القضية أن يفعلوا ذلك في المحفل المناسب، أي في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، بغية مناقشتها. |
The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. | UN | وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة. |
Any discussion on that issue should in any case be left to the Phase V Working Group. | UN | ثم قال إنه مهما يكن من أمر فإن أي نقاش بشأن هذه المسألة ينبغي أن يُترك للفريق العامل للمرحلة الخامسة. |
I consider that this issue should be one of the elements of the future programme of work. | UN | وأني أعتبر أن هذه المسألة ينبغي أن تكون واحدا من عناصر برنامج العمل المرتقب. |
Any resolution on the issue should also address the questions of enhancing the right to development, the right to food and the right not to live in poverty. | UN | وأي قرار بشأن المسألة ينبغي أن يعالِج مسائل تعزيز الحق في التنمية والحق في الغذاء والحق في عدم العيش تحت وطأة الفقر. |
In our view, this issue should be properly addressed by the General Assembly in order to avoid conflicting interpretations and possible confusion in future. | UN | ونرى أن هذه المسألة ينبغي أن تعالجها الجمعية العامة على النحو السليم لتجنب التفسيرات المتضاربة والبلبلة التي يمكن أن تحدث في المستقبل. |
And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. | UN | وسيكون من الممكن أيضا أن نقرر أن ذلك لا يكفي لتبرير إيكال مهمة خاصة للمؤتمر وأن العمل بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتوقف. |
Japan is of the opinion that the paragraph on this issue should serve to enhance the cooperation between the two sides, and not encourage confrontation. | UN | وترى اليابان أن الفقرة المتعلقة بهذه المسألة ينبغي أن تعزز التعاون بين الجانبين، ولا تشجع المواجهة. |
One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII. | UN | وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر. |
One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII. | UN | وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر. |
But that does not mean that we think this issue should be considered separately. | UN | ولكن ذلك لا يعني أننا نعتقد أن هذه القضية ينبغي أن ينظر فيها على حدة. |
Negotiations on this issue should begin as soon as possible. | UN | فينبغي للمفاوضات حول هذه المسألة أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
Others had felt that such a list was unnecessary and that the issue should be left for national courts to decide. | UN | ورأت وفود أخرى أن القائمة غير ضرورية وأن هذه المسألة يجب أن تقرر على مستوى المحاكم الوطنية. |
The European Union considers that this issue should be the object of a well-balanced approach within the First Committee. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لهذه القضية أن تكون موضع تناول جيد التوازن داخل اللجنة اﻷولى. |
Any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. | UN | وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة. |
The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. | UN | وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. |