"issue should" - Translation from English to Arabic

    • المسألة ينبغي أن
        
    • القضية ينبغي أن
        
    • المسألة أن
        
    • المسألة يجب أن
        
    • القضية أن
        
    • الموضوع ينبغي أن
        
    • القضية يجب أن
        
    PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. UN وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا.
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    With the implementation of FIMS, which began in 1997, this issue should be resolved. UN ومع تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية الذي بدأ في عام ١٩٩٧، فإن هذه المسألة ينبغي أن تحل.
    Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. UN ورغم الصلة بين تعزيز السلام وآمال حقوق الإنسان فإن هذه القضية ينبغي أن تُعالَج في المنتديات الملائمة.
    The Commission's further work on that issue should focus on clarifying and solidifying existing procedural regimes. UN وينبغي لعمل اللجنة اللاحق بشأن هذه المسألة أن يركز على توضيح وترسيخ الأنظمة الإجرائية القائمة.
    Some others were of the view that this issue should be considered by the UN فيما رأى مشاركون آخرون أن هذه المسألة يجب أن يتناولها الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية.
    Members wishing to raise this issue should do so in the appropriate forum i.e. the preparations for UNCTAD XI in order to discuss it. UN وينبغي للأعضاء الراغبين في طرح هذه القضية أن يفعلوا ذلك في المحفل المناسب، أي في الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، بغية مناقشتها.
    The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. UN وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة.
    Any discussion on that issue should in any case be left to the Phase V Working Group. UN ثم قال إنه مهما يكن من أمر فإن أي نقاش بشأن هذه المسألة ينبغي أن يُترك للفريق العامل للمرحلة الخامسة.
    I consider that this issue should be one of the elements of the future programme of work. UN وأني أعتبر أن هذه المسألة ينبغي أن تكون واحدا من عناصر برنامج العمل المرتقب.
    Any resolution on the issue should also address the questions of enhancing the right to development, the right to food and the right not to live in poverty. UN وأي قرار بشأن المسألة ينبغي أن يعالِج مسائل تعزيز الحق في التنمية والحق في الغذاء والحق في عدم العيش تحت وطأة الفقر.
    In our view, this issue should be properly addressed by the General Assembly in order to avoid conflicting interpretations and possible confusion in future. UN ونرى أن هذه المسألة ينبغي أن تعالجها الجمعية العامة على النحو السليم لتجنب التفسيرات المتضاربة والبلبلة التي يمكن أن تحدث في المستقبل.
    And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. UN وسيكون من الممكن أيضا أن نقرر أن ذلك لا يكفي لتبرير إيكال مهمة خاصة للمؤتمر وأن العمل بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتوقف.
    Japan is of the opinion that the paragraph on this issue should serve to enhance the cooperation between the two sides, and not encourage confrontation. UN وترى اليابان أن الفقرة المتعلقة بهذه المسألة ينبغي أن تعزز التعاون بين الجانبين، ولا تشجع المواجهة.
    One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII. UN وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    But that does not mean that we think this issue should be considered separately. UN ولكن ذلك لا يعني أننا نعتقد أن هذه القضية ينبغي أن ينظر فيها على حدة.
    Negotiations on this issue should begin as soon as possible. UN فينبغي للمفاوضات حول هذه المسألة أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Others had felt that such a list was unnecessary and that the issue should be left for national courts to decide. UN ورأت وفود أخرى أن القائمة غير ضرورية وأن هذه المسألة يجب أن تقرر على مستوى المحاكم الوطنية.
    The European Union considers that this issue should be the object of a well-balanced approach within the First Committee. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لهذه القضية أن تكون موضع تناول جيد التوازن داخل اللجنة اﻷولى.
    Any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. UN وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة.
    The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. UN وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more