In this context, he underscored that elected members could put forward very strong arguments and positions on issues before the Council. | UN | وأكد في هذا السياق أنه سيكون بوسع الأعضاء المنتخبين تقديم حجج ومواقف شديدة القوة إزاء المسائل المعروضة على المجلس. |
The issues before the General Assembly are many and wide-ranging. | UN | إن المسائل المعروضة على الجمعية العامة عديدة وواسعة النطاق. |
There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Similarly, other relevant meetings on issues before the Committee would shortly take place. | UN | وبالمثل، ستعقد بعد فترة وجيزة اجتماعات هامة أخرى بشأن القضايا المعروضة على اللجنة. |
Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come. | UN | وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة. |
Those are just some of the priorities of the European Union related to the wide scope of issues before the Committee. | UN | هذه ليست سوى بعض أولويات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنطاق الواسع للقضايا المعروضة على هذه اللجنة. |
Arab position regarding issues before the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | UN | الموقف العربي الجماعي من القضايا المطروحة على مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 |
Of all the issues before the First Committee, these threats are of the highest priority. | UN | ومن بين جميع المسائل المعروضة على اللجنة الأولى، تحتل هذه التهديدات الأولوية العليا. |
Nonetheless I believe it useful to recall briefly some of our views on the most important issues before the Conference. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه من المفيد التذكير باقتضاب ببعض آرائنا بشأن أهم المسائل المعروضة على المؤتمر. |
As a consequence, the issues before the Commission were the restoration of the margin to the midpoint of 115, and the timing for the introduction of a new scale. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المسائل المعروضة على اللجنة هي إعادة الهامش إلى نقطة الوسط 115، وتحديد موعد للأخذ بجدول جديد. |
The appointment of special coordinators has been made dependent on a consensus on the most difficult issues before the Conference. | UN | فقد رُهن تعيين المنسقين الخاصين بتوافق الآراء حول أصعب المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Every effort is being made to ensure that publications contain comprehensive, objective and equitable information about the issues before the Organization. | UN | وتُبذل قصارى الجهود لكفالة تضمين المنشورات معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة عن المسائل المعروضة على المنظمة. |
They should therefore be regarded on the same basis as other publications and should contain comprehensive, objective and balanced information on all issues before the Organization. | UN | وينبغي لذلك النظر إليها على قدم المساواة مع المنشورات اﻷخرى وينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وموضوعية ومتوازنة بشأن جميع المسائل المعروضة على المنظمة. |
As we continue to discuss our programme of work, my delegation wishes to share its views on some of the issues before the Conference. | UN | ويرغب وفدي، إذ نواصل مناقشة برنامج عملنا، في إبداء آرائه بشأن بعض المسائل المعروضة على المؤتمر. |
My delegation associates itself with the statement made by Indonesia, setting out the positions of the Non-Aligned Movement on the issues before the Committee. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلت به إندونيسيا، والذي يسجل موقف حركة عدم الانحياز من المسائل المعروضة على اللجنة. |
Several information centres also arranged for the publication of newspaper supplements featuring the issues before the review conference. | UN | وعملت عدة مراكز إعلام على نشر ملاحق للصحف تُبرز القضايا المعروضة على المؤتمر الاستعراضي. |
It would nevertheless work in a constructive manner to reach an early agreement on the issues before the Committee. | UN | رغم ذلك فهو سيعمل بطريقة بناءة للوصول سريعاً إلى اتفاق بشأن القضايا المعروضة على اللجنة. |
We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world. | UN | ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Maintaining peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council | UN | صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
Arab position regarding issues before the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | UN | الموقف العربي الجماعي من القضايا المطروحة على مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 |
The situation between Iraq and Kuwait continues to be one of the most important issues before the United Nations. | UN | لا تزال الحالة بين العراق والكويت واحدة من أهم المسائل المطروحة على اﻷمم المتحدة. |
It could be replaced by a shorter and more focused interactive discussion on issues before the Committee. | UN | ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة. |
It was observed that shortening the session would not negatively affect the consideration of issues before the Committee if proper utilization of time and conference services is ensured. | UN | ولوحظ أن تقصير فترة الدورة لن يؤثر على النظر في المسائل المعروضة عليها بصورة سلبية لو استخدم الوقت وخدمات المؤتمرات بصورة ملائمة. |
17. The Committee is extremely grateful for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. | UN | 17- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عززت فهمها للقضايا المعروضة عليها. |
It is my hope that the fifty-eighth session of the General Assembly will address with courage the issues before the international community. | UN | وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي. |
II. Coverage of issues before the General Assembly | UN | ثانيا - تغطية المسائل المعروضة أمام الجمعية العامة |
Informal consultations would be held to address those issues before the resumed session. | UN | وستعقد مشاورات غير رسمية لتناول تلك المسائل قبل الدورة المستأنفة. |
UNCTAD should focus on building domestic capacity to analyse issues before the WTO in the light of national interests. | UN | ودعا الأونكتاد إلى التركيز على بناء القدرات المحلية على تحليل القضايا أمام منظمة التجارة العالمية في ضوء المصالح الوطنية. |
He did, however, recognize that in certain instances the Council might have a legitimate interest in the type of issues before the Court. | UN | بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة . |
A GUIDE TO THE issues before the CONFERENCE PREPARED BY THE CHAIRMAN | UN | دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر |
64. The issues before the Review Conference required decisive choices and actions, commitment to universal implementation of the Treaty and constructive cooperation. | UN | 64 - والقضايا المعروضة على المؤتمر الاستعراضي تتطلب خيارات وإجراءات حاسمة والتزاماً بالتنفيذ العالمي للمعاهدة وتعاوناً بناءً. |