The Conference also focused on issues relating to the design, management and networking of mammal marine protected areas. | UN | وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات. |
Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. | UN | تنظيم دورات عادية ودورات متقدمة لتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون في المسائل المتعلقة بمهارات التدريب وبالإصلاحيات. |
For example, it would have been useful to have more disaggregated data, particularly on issues relating to articles 2 and 3. | UN | فلو أنه مثلا وفر بيانات أكثر تفصيلا خصوصا في المسائل المتصلة بالمادتين 2 و 3 لكان ذلك أكثر نفعا. |
The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. | UN | ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم. |
(i) Inputs to the report to UNCTAD IX on issues relating to investment, technology and enterprise development, 1996; | UN | ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ |
Treaty bodies have regularly raised issues relating to minority rights. | UN | وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات. |
The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. | UN | عملت الرابطة مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية في المسائل المتعلقة بمصارف التبرع بحليب الأم. |
The Force Commanders shared their views and experience on the issues relating to United Nations peacekeeping operations. | UN | وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
issues relating to cultural diversity and globalisation are a focal point of the INCP's activities. | UN | وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية. |
Furthermore, issues relating to potential conflicts of jurisdiction and the collection and preservation of evidence would have to be resolved. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين حل المسائل المتعلقة بما يمكن أن يكون تضاربا في الاختصاص وبجمع الأدلة والحفاظ عليها. |
To investigate and, where possible, tackle intellectual property and other legal issues relating to data and information sharing, licensing and similar matters; | UN | التحقق من مسائل الملكية الفكرية وسائر المسائل المتعلقة بتقاسم البيانات والمعلومات والتراخيص وما إلى ذلك، والعمل قدر الإمكان على حلها؛ |
The United Kingdom likewise remains open to discussions on other issues relating to cooperation in the South Atlantic. | UN | كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. | UN | ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلام. |
In our case, we find it wanting on issues relating to trade, commodities, investment flows and refugees. | UN | ففي حالتنا، نجد أن التقرير ناقص حيال المسائل المتصلة بالتجارة والسلع الأساسية وتدفق الاستثمارات واللاجئين. |
In particular, the guidelines are being revised so as to clarify issues relating to host institution arrangements. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة. |
On all issues relating to the good offices, the Deputy Special Adviser reports to the Special Adviser. | UN | وفيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة تتبع نائبة المستشارة الخاصة إلى المستشارة الخاصة. |
International cooperation on issues relating to migration is also crucial. | UN | والتعاون الدولي في مجال القضايا المتعلقة بالهجرة حيوي أيضا. |
Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. | UN | كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية. |
The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. | UN | ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية. |
The Office is responsible for issues relating to discrimination, racism and xenophobia, posting liaison officers at all police divisions. | UN | والمكتب مسؤول عن القضايا المتصلة بالتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، وله ضباط اتصال يمثلونه في جميع شُعب الشرطة. |
Kazakhstan too accorded high priority to issues relating to the family. | UN | وقالت إن كازاخستان أيضا تولي القضايا المتصلة باﻷسرة أولوية متقدمة. |
Today, issues relating to the CTBT Organization and to ensuring effective commencement of its activities have come to the fore. | UN | واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة. |
Action plans were developed with the Director of Prisons and senior managers on issues relating to the strategic plan of the Ministry of Justice. | UN | فقد وضعت خطط عمل بالاشتراك مع مدير السجون وكبار المسؤولين تتعلق بالمسائل المتصلة بالخطة الاستراتيجية لوزارة العدل. |
Our activities this year included capacity-building workshops hosted by Kenya, Croatia and Viet Nam, which focused, respectively, on biosecurity and issues relating to export and border controls. | UN | وشملت أنشطتنا هذا العام حلقات عمل لبناء القدرات استضافتها كينيا وكرواتيا وفيتنام، وقد ركزت، على التوالي، على الأمن البيولوجي، والمسائل المتعلقة بضوابط التصدير، والحدود. |
Ensure that police and criminal justice curricula and training include human rights and issues relating to violence against women; | UN | كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛ |
Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. | UN | وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات. |
Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا، نظرا المجلس في مسائل تتعلق بقبرص وكوسوفو. |
We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. | UN | ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم. |
Some issues relating to human rights are of concern to the Cameroonian authorities and/or are often the focus of international attention. | UN | 223- تشغل بعض المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان السلطات الكاميرونية و/أو تثير في أحيان كثيرة استفسارات دولية. |
issues relating to the relationship between minorities and non-citizenship and national human rights institutions were also discussed. | UN | كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Without the proper acknowledgement of gender factors, issues relating to a caring society that is supportive of children, sick people and the elderly cannot be adequately discussed. | UN | وبدون إدراك سليم للعوامل المتعلقة بنوع الجنس، لا يمكن مناقشة المواضيع المتصلة بمجتمع الرعاية الذي يقدم الدعم إلى اﻷطفال والمرضى وكبار السن، بصورة مناسبة. |
Greece inquired about measures intended to tackle issues relating to access to education of Roma children, inequalities faced by women and combating hate speech and discrimination. | UN | واستفسرت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة المشاكل المتصلة بحصول أطفال الروما على التعليم وبأوجه الحيف الذي تعانيه النساء وبمكافحة خطاب الكراهية والتمييز. |
To cope with issues relating to money-laundering and terrorist financing, we have joined the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. | UN | وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |