"issues relating" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المتعلقة
        
    • المسائل المتصلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • بالمسائل المتصلة
        
    • والمسائل المتعلقة
        
    • والمسائل المتصلة
        
    • بالقضايا المتصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • بالمسائل المتعلقة
        
    • المواضيع المتعلقة
        
    • للمسائل المتصلة
        
    • المواضيع المتصلة
        
    • المشاكل المتصلة
        
    • المسائل المرتبطة
        
    The Conference also focused on issues relating to the design, management and networking of mammal marine protected areas. UN وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات.
    Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. UN تنظيم دورات عادية ودورات متقدمة لتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون في المسائل المتعلقة بمهارات التدريب وبالإصلاحيات.
    For example, it would have been useful to have more disaggregated data, particularly on issues relating to articles 2 and 3. UN فلو أنه مثلا وفر بيانات أكثر تفصيلا خصوصا في المسائل المتصلة بالمادتين 2 و 3 لكان ذلك أكثر نفعا.
    The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم.
    (i) Inputs to the report to UNCTAD IX on issues relating to investment, technology and enterprise development, 1996; UN ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛
    Treaty bodies have regularly raised issues relating to minority rights. UN وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات.
    The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. UN عملت الرابطة مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية في المسائل المتعلقة بمصارف التبرع بحليب الأم.
    The Force Commanders shared their views and experience on the issues relating to United Nations peacekeeping operations. UN وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    issues relating to cultural diversity and globalisation are a focal point of the INCP's activities. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية.
    Furthermore, issues relating to potential conflicts of jurisdiction and the collection and preservation of evidence would have to be resolved. UN وفضلا عن ذلك، يتعين حل المسائل المتعلقة بما يمكن أن يكون تضاربا في الاختصاص وبجمع الأدلة والحفاظ عليها.
    To investigate and, where possible, tackle intellectual property and other legal issues relating to data and information sharing, licensing and similar matters; UN التحقق من مسائل الملكية الفكرية وسائر المسائل المتعلقة بتقاسم البيانات والمعلومات والتراخيص وما إلى ذلك، والعمل قدر الإمكان على حلها؛
    The United Kingdom likewise remains open to discussions on other issues relating to cooperation in the South Atlantic. UN كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    In our case, we find it wanting on issues relating to trade, commodities, investment flows and refugees. UN ففي حالتنا، نجد أن التقرير ناقص حيال المسائل المتصلة بالتجارة والسلع الأساسية وتدفق الاستثمارات واللاجئين.
    In particular, the guidelines are being revised so as to clarify issues relating to host institution arrangements. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة.
    On all issues relating to the good offices, the Deputy Special Adviser reports to the Special Adviser. UN وفيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة تتبع نائبة المستشارة الخاصة إلى المستشارة الخاصة.
    International cooperation on issues relating to migration is also crucial. UN والتعاون الدولي في مجال القضايا المتعلقة بالهجرة حيوي أيضا.
    Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. UN ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية.
    The Office is responsible for issues relating to discrimination, racism and xenophobia, posting liaison officers at all police divisions. UN والمكتب مسؤول عن القضايا المتصلة بالتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، وله ضباط اتصال يمثلونه في جميع شُعب الشرطة.
    Kazakhstan too accorded high priority to issues relating to the family. UN وقالت إن كازاخستان أيضا تولي القضايا المتصلة باﻷسرة أولوية متقدمة.
    Today, issues relating to the CTBT Organization and to ensuring effective commencement of its activities have come to the fore. UN واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة.
    Action plans were developed with the Director of Prisons and senior managers on issues relating to the strategic plan of the Ministry of Justice. UN فقد وضعت خطط عمل بالاشتراك مع مدير السجون وكبار المسؤولين تتعلق بالمسائل المتصلة بالخطة الاستراتيجية لوزارة العدل.
    Our activities this year included capacity-building workshops hosted by Kenya, Croatia and Viet Nam, which focused, respectively, on biosecurity and issues relating to export and border controls. UN وشملت أنشطتنا هذا العام حلقات عمل لبناء القدرات استضافتها كينيا وكرواتيا وفيتنام، وقد ركزت، على التوالي، على الأمن البيولوجي، والمسائل المتعلقة بضوابط التصدير، والحدود.
    Ensure that police and criminal justice curricula and training include human rights and issues relating to violence against women; UN كفالة إدراج حقوق الإنسان والمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة في مناهج الدراسة والتدريب الخاصة بالشرطة وبالقضاء الجنائي؛
    Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. UN وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات.
    Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. UN وفيما يتعلق بأوروبا، نظرا المجلس في مسائل تتعلق بقبرص وكوسوفو.
    We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Some issues relating to human rights are of concern to the Cameroonian authorities and/or are often the focus of international attention. UN 223- تشغل بعض المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان السلطات الكاميرونية و/أو تثير في أحيان كثيرة استفسارات دولية.
    issues relating to the relationship between minorities and non-citizenship and national human rights institutions were also discussed. UN كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Without the proper acknowledgement of gender factors, issues relating to a caring society that is supportive of children, sick people and the elderly cannot be adequately discussed. UN وبدون إدراك سليم للعوامل المتعلقة بنوع الجنس، لا يمكن مناقشة المواضيع المتصلة بمجتمع الرعاية الذي يقدم الدعم إلى اﻷطفال والمرضى وكبار السن، بصورة مناسبة.
    Greece inquired about measures intended to tackle issues relating to access to education of Roma children, inequalities faced by women and combating hate speech and discrimination. UN واستفسرت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة المشاكل المتصلة بحصول أطفال الروما على التعليم وبأوجه الحيف الذي تعانيه النساء وبمكافحة خطاب الكراهية والتمييز.
    To cope with issues relating to money-laundering and terrorist financing, we have joined the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus