Unfortunately, some Governments were not quite willing to allow their actions to be guided by those norms when it came to Western Sahara. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض الحكومات لا ترغب تماما في أن تستلهم في إجراءاتها تلك المعايير عندما يتعلق الأمر بالصحراء الغربية. |
No. it came here to the Hellmouth to spawn. But we think it already hatched its eggs. | Open Subtitles | لا , لقد جاء إلي هنا لفوهة الجحيم لتفقس ولكننا نعتقد أنها بالفعل باضت البيض |
Apparently when it came time to divide the estate, | Open Subtitles | على ما يبدو عندما جاءَ وقتاً لتَقسيم العقارِ، |
Ok, it came from a burner phone, but they left the GPS on. | Open Subtitles | حسنا، لقد أتت المكالمه من هاتف عام، و لكنهم تركوا نظام تحديد المواقع مشتغل. |
No, it came at the usual time. We just took a short cut. | Open Subtitles | كلا, لقد أتى في الوقت المعتاد نحن من سلكنا طريقا مختصرا |
A mineral analysis from the sand, however, indicates that it came from the Seneca River in upstate New York. | Open Subtitles | تحليل المعادن من الرمال، و مع ذلك، يدل على أنه جاء من نهر سينيكا في ولاية نيويورك |
The government started busting, so it came down south. | Open Subtitles | الحكومة بدأت بالإفلاس حتّى وصل الأمر إلى الجنوب |
it came in one direction and left in the other. | Open Subtitles | لقد جاءت في إتجاه واحد وغادرت بالإتجاه الآخر. |
it came for me but it would rather sleep with you. | Open Subtitles | وجاء ذلك بالنسبة لي ولكن سيكون بدلا من النوم معك. |
'But you never knew, when it came to humans. | Open Subtitles | لكنك لا تفهم أبداً عندما يتعلق الأمر بالبشر. |
When it came to deportation, however, a State's discretionary powers were far more limited. | UN | غير أنه عندما يتعلق الأمر بالترحيل، فإن السلطات التقديرية للدولة محدودة للغاية. |
Several topics remained subjects of debate when it came to which steps to take to find a solution to that delicate problem. | UN | فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة. |
yeah, it came up in an investigation into a terrorist cell. | Open Subtitles | نعم ، لقد جاء في إطار تحقيقات عن خلية إرهابية. |
it came from that way. Come on. Follow me. | Open Subtitles | .لقد جاء الصوت من هذا الإتجاه .هيّا، أتبعني |
Means the blood didn't come from his head; it came from his arm. | Open Subtitles | مينز، الدمّ لَمْ يَجيءْ مِنْ رأسه؛ جاءَ مِنْ ذراعِه. |
Actually, it came from the garbage, but, you know, why quibble? | Open Subtitles | في الحقيقة ، لقد أتت من سلة القاذورات لكن ، أتعرف ، لما المراوغة؟ |
it came from all over the galaxy, beyond the galaxy. | Open Subtitles | لقد أتى من كافة أنحاء المجرّة، وراء المجرّة |
Since it came to this, it can't be helped. | Open Subtitles | وبما أنه جاء إلى هذا، فإنه لا يمكن أن يساعد. |
I figured I had about a two-in-ten chance if it came to a fight. | Open Subtitles | لقد توقعت أن لدىّ فرصة اتنين إلى عشرة إذا وصل الأمر للقتال |
You don't just conjure $25 million out of thin air. it came from somewhere. | Open Subtitles | المرء لا يستحضر 25 مليون دولار من الفراغ، لقد جاءت من مكانٍ ما. |
it came in the wake of the desecration of the venerated shrine of Charar Sharif, which was burnt to the ground last year. | UN | وجاء في أعقاب انتهاك حرمة المزار المهيب لشرار شريف الذي تم إحراقه تماما في العام الماضي. |
Our sources are certain it came from Central America, | Open Subtitles | مصادرنا هي بعض انها جاءت من أمريكا الوسطى، |
Well, the Crusaders who buried this hundreds of years ago had to believe it came from God, right? | Open Subtitles | حسنا، الصليبيين الذين دفنوا هذا منذ مئات السنين كان الاعتقاد أنها جاءت من الله، أليس كذلك؟ |
It didn't come from a hostage. it came from one of the robbers. | Open Subtitles | لم ترسل من قبل رهينة لقد وصلت من إحدى السارقين |
it came this morning. I think it's Chastity's recital. | Open Subtitles | لقد وصل هذا الصباح أعتقد بأنه رواية العفة |
So when it came to a neighbor in need... | Open Subtitles | لذا عندما تعلق الأمر بأحد الجيران المحتاجين للمساعدة |
When it came to finding stashes, we had a saying -- | Open Subtitles | عندما يأتي الأمر لإيجاد المخابيء لدينا مقولة |