Therefore, it cannot operate freely in UTO-controlled areas east of Dushanbe. | UN | ولذا، لا يمكنها أن تعمل بحرية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة الطاجيكية الموحدة في شرق دوشانبي. |
Pitcairn is on budgetary aid so it cannot incur debt. | UN | تتلقى بيتكيرن معونة للميزانية ولا يمكن أن تضطر للاستدانة |
The Working Group therefore considers that it cannot further delay issuing its opinion. | UN | لذلك فإن الفريق العامل يعتبر أنه ليس بوسعه أن يستمر في تأجيل الإدلاء برأيه. |
A disadvantage of the magnetic dry reed switch is that it cannot handle a high inductive load, and therefore has a low contact rating. | UN | ومن عيوبها أنها لا تستطيع تناول حمل حثي مرتفع، ومن ثم لها ترتيب تلامس منخفض. |
it cannot continue to be denied fair representation in that important organ of the United Nations. | UN | ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة. |
In these particular circumstances, the Committee considers that it cannot conclude to a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Already facing so many scourges, it cannot continue to enjoy the luxury of useless and expensive wars among its peoples. | UN | وهي إذ تواجهها مصائب كثيرة فعلا، لا يمكنها أن تتمتع بترف نشوب حروب مكلفة لا فائدة منها بين شعوبها. |
The junta has failed to realize that it cannot demand, nor can it highjack international recognition or legitimacy. | UN | إن العصبة الحاكمة لم تفهم بعد أنه لا يمكنها المطالبة بالاعتراف الدولي أو الشرعية وأنه لا يمكنها أن تحصل عليهما عنوة. |
it cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. | UN | إذ لا يمكنها أن تتنصل مــن مسؤوليتها عــن العواقب الناجمة عن سياساتهــا وممارساتها المتهورة. |
it cannot be based simply on an intervention force or a more or less neutral observer presence. | UN | ولا يمكن أن يستند ببساطة إلى قوة تدخل أو قوة مراقبة محايدة بشكل أو آخر. |
it cannot be achieved by changing our interpretation of these rules, namely the rules of consensus, either. | UN | ولا يمكن أن يتحقق بتغيير تفسيرنا لهذا النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء. |
Nothing that the Holy See has done in this consensus process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts it cannot support for moral reasons. | UN | وليس هناك فيما قام به الكرسي الرسولي في عملية توافق اﻵراء هذه ما يفهم أو يفسر على أنه تأييد لمفاهيم ليس بوسعه أن يؤيدها ﻷسباب أخلاقية. |
it cannot confront new challenges without challenging itself. | UN | ولا يمكنها أن تواجه تحديات جديدة دون أن تتحدى نفسها. |
In these particular circumstances, the Committee considers that it cannot conclude to a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
As Japan has stated on many occasions, it cannot accept that the uncontrolled expansion of the United Nations budget. | UN | وكما ذكرت اليابان في العديد من المناسبات، فإنها لا تستطيع قبول زيادة ميزانية الأمم المتحدة بدون ضوابط. |
Considering that no legal representatives of Kosovo and Metohija Serbs are represented in the Council, it cannot represent the interests of the Serbian population. | UN | وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب. |
it cannot apply, just as no part of any other sovereign country can apply for membership in the United Nations. | UN | ولا يمكن أن تقدم طلباً للعضوية، شأنها شأن أي جزء آخر من أي دولة ذات سيادة لا يمكنه أن يطلب عضوية الأمم المتحدة. |
This demonstrates that humanitarian assistance is not a solution in itself. it cannot be a substitute for political action. | UN | وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي. |
it cannot declare that it interprets certain provisions in one way and then take a different position later. | UN | فلا يجوز لها أن تعلن أنها تفسر أحكاما معينة بطريقة معينة ثم أن تأخذ موقفا مختلفا فيما بعد. |
it cannot lock itself up in offices or behind ramparts. | UN | فلا يمكنها أن تعزل نفسها في مكاتب مغلقة أو خلف متاريس. |
it cannot continue to serve the vested interests of a few countries. | UN | فمن غير الممكن له أن يستمر في خدمة المصالح الخاصة لبضعة بلدان. |
Since this interpretation is consistent with the one given by the Court, it cannot be characterized as biased. | UN | وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز. |
While transparency can be a positive measure, it cannot be considered the exclusive means to build confidence. | UN | ومع أن الشفافية قد تكون تدبيرا إيجابيا، فإنها لا يمكن أن تعتبر الوسيلة الوحيدة لبناء الثقة. |