it continues to seek partner institutions in the region. | UN | وتواصل السعي للحصول على مؤسسات شريكة في المنطقة. |
it continues to remain constructively engaged with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), which maintains a country office in Nepal since 2005. | UN | وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005. |
I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. | UN | وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها. |
The organization must ensure that it continues to enhance its ability to deliver clear, accurate communication materials. | UN | ويتعين على هذه المنظمة أن تكفل استمرارها في تعزيز قدرتها على تقديم مواد الاتصال واضحة ودقيقة. |
Therefore, by inference, it continues to insist on joint control. | UN | وبالاستدلال، فإنها لا تزال تصر على فرض رقابة مشتركة. |
it continues to investigate the whereabouts of the UAV. | UN | وهو يواصل التحري عن مكان الطائرة بلا طيار. |
it continues to extend its illegal settlement activity in the West Bank. | UN | فهي تواصل توسيع نشاطها الاستيطاني غير القانوني في الضفة الغربية. |
The United Nations was born last century. it continues to exist in this new century. | UN | لقد ولدت الأمم المتحدة في القرن الماضي وهي لا تزال موجودة في هذا القرن الجديد. |
Although CAOG has been calling for dialogue, it continues to pursue the military option as indicated in section B below. | UN | ورغم أن هذا المعارضة تدعو إلى إجراء حوار فإنها تواصل خيارها العسكري، مثلما يبين الفرع باء أدناه. |
it continues to market and export its nuclear and ballistic technology to certain other States. | UN | وتواصل تسويق وتصدير تكنولوجيتها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية لدول معينة أخرى. |
At the same time, to the extent that its resources permit, it continues to purchase monographs, serials and hard copy reference tools. | UN | وتواصل المكتبة في الوقت نفسه، في حدود ما تسمح به مواردها، شراء الدراسات العلمية المتخصصة والمواد المتسلسلة المواد المرجعية المطبوعة. |
it continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union Customs and Fiscal Assistance Organization in preparation for the establishment of a single border police. | UN | وتواصل العمل بصورة وثيقة أيضا مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود. |
The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. | UN | وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني. |
it continues to promote positive legislative and administrative reforms. | UN | وهي تواصل التشجيع على إصدار تشريعات إيجابية وإقامة إصلاحات إدارية. |
Parties must seek ways to strengthen the Treaty to ensure that it continues to play an effective role in promoting world peace and security. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Yet it continues to refuse to take such a step. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال ترفض اتخاذ هذه الخطوة. |
The country is an active member of the World Trade Organization, and it continues to demand that World Trade Organization member countries eliminate all barriers imposed as unilateral trade measures. | UN | والبلد عضو نشط في منظمة التجارة العالمية، وهو يواصل طلبه بأن تزيل البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية جميع الحواجز المفروضة في شكل تدابير تجارية أحادية الجانب. |
it continues to receive the bulk of its support from private contributions and fundraising events. | UN | فهي تواصل تلقي الجزء اﻷكبر من الدعم من المساهمات الخاصة وأنشطة تدبير اﻷموال. |
it continues to be applied with a remarkable degree of uniformity and consistency, such that we had never envisaged or foreseen during the Conference. | UN | وهي لا تزال تطبق بقدر هائل من التناغم والاتساق، وبشكل لم نتوخاه أو نتوقعه على الإطلاق خلال المؤتمر. |
In provinces where the Mission has no field offices, it continues to be active through periodic visits. | UN | وفي الولايات التي لا يوجد للبعثة مكاتب ميدانية فيها، فإنها تواصل أنشطتها من خلال القيام بزيارات دورية. |
However, it continues to face challenges of limited expertise and resources. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال يواجه تحديات الخبرات والموارد المحدودة. |
However, it continues to be obstructed by certain States and entities of the former Yugoslavia that refuse to cooperate. | UN | غير أنها لا تزال تواجــه عقبـات من جـانب بعض دول وكيانــات يوغوسلافيا السابقة التي ترفض التعاون معها. |
The Organization runs the risk of overextending itself if it continues to attempt to solve everything at once. | UN | فالمنظمة تواجه خطر تجاوز حــدود إمكاناتها إن هي استمرت في محاولة حل كل شيء في وقت واحد. |
The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. | UN | وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة. |
UNCDF is watching its expenditure pattern to ensure that it continues to meet outstanding commitments but does not overextend itself, given the decreases registered in core contributions. | UN | ويعكف الصندوق على مراقبة نمط إنفاقه لضمان استمراره في الوفاء بالالتزامات العالقة دون أن يتخطى قدراته، بالنظر إلى أوجه الانخفاض المسجلة في المساهمات الأساسية. |
it continues to investigate all aspects of the case. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية. |