"it continues to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتواصل
        
    • أنها ستظل
        
    • وهي تواصل
        
    • استمرارها في
        
    • فإنها لا تزال
        
    • وهو يواصل
        
    • فهي تواصل
        
    • وهي لا تزال
        
    • فإنها تواصل
        
    • فإنه لا يزال
        
    • أنها لا تزال
        
    • استمرت في
        
    • أنها تواصل
        
    • استمراره في
        
    • ويواصل الفريق
        
    it continues to seek partner institutions in the region. UN وتواصل السعي للحصول على مؤسسات شريكة في المنطقة.
    it continues to remain constructively engaged with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), which maintains a country office in Nepal since 2005. UN وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005.
    I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    The organization must ensure that it continues to enhance its ability to deliver clear, accurate communication materials. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تكفل استمرارها في تعزيز قدرتها على تقديم مواد الاتصال واضحة ودقيقة.
    Therefore, by inference, it continues to insist on joint control. UN وبالاستدلال، فإنها لا تزال تصر على فرض رقابة مشتركة.
    it continues to investigate the whereabouts of the UAV. UN وهو يواصل التحري عن مكان الطائرة بلا طيار.
    it continues to extend its illegal settlement activity in the West Bank. UN فهي تواصل توسيع نشاطها الاستيطاني غير القانوني في الضفة الغربية.
    The United Nations was born last century. it continues to exist in this new century. UN لقد ولدت الأمم المتحدة في القرن الماضي وهي لا تزال موجودة في هذا القرن الجديد.
    Although CAOG has been calling for dialogue, it continues to pursue the military option as indicated in section B below. UN ورغم أن هذا المعارضة تدعو إلى إجراء حوار فإنها تواصل خيارها العسكري، مثلما يبين الفرع باء أدناه.
    it continues to market and export its nuclear and ballistic technology to certain other States. UN وتواصل تسويق وتصدير تكنولوجيتها النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية لدول معينة أخرى.
    At the same time, to the extent that its resources permit, it continues to purchase monographs, serials and hard copy reference tools. UN وتواصل المكتبة في الوقت نفسه، في حدود ما تسمح به مواردها، شراء الدراسات العلمية المتخصصة والمواد المتسلسلة المواد المرجعية المطبوعة.
    it continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union Customs and Fiscal Assistance Organization in preparation for the establishment of a single border police. UN وتواصل العمل بصورة وثيقة أيضا مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة تقديم المساعدة في مجال الجمارك والضرائب التابعة للاتحاد اﻷوروبي من أجل إنشاء قوة واحدة لشرطة الحدود.
    The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. UN وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني.
    it continues to promote positive legislative and administrative reforms. UN وهي تواصل التشجيع على إصدار تشريعات إيجابية وإقامة إصلاحات إدارية.
    Parties must seek ways to strengthen the Treaty to ensure that it continues to play an effective role in promoting world peace and security. UN وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Yet it continues to refuse to take such a step. UN ومع ذلك فإنها لا تزال ترفض اتخاذ هذه الخطوة.
    The country is an active member of the World Trade Organization, and it continues to demand that World Trade Organization member countries eliminate all barriers imposed as unilateral trade measures. UN والبلد عضو نشط في منظمة التجارة العالمية، وهو يواصل طلبه بأن تزيل البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية جميع الحواجز المفروضة في شكل تدابير تجارية أحادية الجانب.
    it continues to receive the bulk of its support from private contributions and fundraising events. UN فهي تواصل تلقي الجزء اﻷكبر من الدعم من المساهمات الخاصة وأنشطة تدبير اﻷموال.
    it continues to be applied with a remarkable degree of uniformity and consistency, such that we had never envisaged or foreseen during the Conference. UN وهي لا تزال تطبق بقدر هائل من التناغم والاتساق، وبشكل لم نتوخاه أو نتوقعه على الإطلاق خلال المؤتمر.
    In provinces where the Mission has no field offices, it continues to be active through periodic visits. UN وفي الولايات التي لا يوجد للبعثة مكاتب ميدانية فيها، فإنها تواصل أنشطتها من خلال القيام بزيارات دورية.
    However, it continues to face challenges of limited expertise and resources. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال يواجه تحديات الخبرات والموارد المحدودة.
    However, it continues to be obstructed by certain States and entities of the former Yugoslavia that refuse to cooperate. UN غير أنها لا تزال تواجــه عقبـات من جـانب بعض دول وكيانــات يوغوسلافيا السابقة التي ترفض التعاون معها.
    The Organization runs the risk of overextending itself if it continues to attempt to solve everything at once. UN فالمنظمة تواجه خطر تجاوز حــدود إمكاناتها إن هي استمرت في محاولة حل كل شيء في وقت واحد.
    The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة.
    UNCDF is watching its expenditure pattern to ensure that it continues to meet outstanding commitments but does not overextend itself, given the decreases registered in core contributions. UN ويعكف الصندوق على مراقبة نمط إنفاقه لضمان استمراره في الوفاء بالالتزامات العالقة دون أن يتخطى قدراته، بالنظر إلى أوجه الانخفاض المسجلة في المساهمات الأساسية.
    it continues to investigate all aspects of the case. UN ويواصل الفريق التحقيق في جميع جوانب هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus