ويكيبيديا

    "it emphasized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشددت على
        
    • وأكد على
        
    • وأكدت اللجنة
        
    • أنها أكدت
        
    • أكّدت فيه على
        
    • أكدت فيه
        
    • أكدت فيها
        
    • فإنها تشدد على
        
    • وأكدت الوثيقة
        
    • وأكد الفريق
        
    • كما شدد على
        
    • كما شددت على
        
    • وشدد الفريق
        
    • أكد فيه على
        
    • شددت فيه على
        
    it emphasized the importance of a working capital reserve to ensure the timely implementation of intended programmes. UN وشددت على أهمية وجود رأس مال احتياطي متداول يكفل تنفيذ البرامج المزمعة في أوقاتها المحددة.
    it emphasized that there is ongoing cooperation between prison and health authorities in this respect. UN وشددت على استمرار التعاون بين سلطات السجون والسلطات الصحية في هذا الصدد.
    it emphasized that international cooperation should not be a substitute for States' primary responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وشددت على أنه ينبغي ألا يكون التعاون الدولي بديلا عن مسؤولية الدول في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    it emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    it emphasized the importance for both sides of implementing their road map obligations. UN وأكدت اللجنة أن تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خريطة الطريق أمر مهم لكليهما.
    it emphasized that while everyone has the right to freedom of expression, the exercise of that right carried with it special duties and responsibilities. UN وشددت على أن لكل فرد الحق في حرية التعبير، وهو حق تستتبع ممارسته واجبات ومسؤوليات خاصة.
    it emphasized the need to foster national capacities on human rights, both in technical and standard-setting levels. UN وشددت على الحاجة إلى تشجيع القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، على المستوى التقني وعلى مستوى تحديد المعايير.
    it emphasized the contribution of national education programmes to the improvement of civil society and the progressive development of human rights. UN وشددت على ما لبرامج التربية الوطنية من مساهمة في تحسين وضع المجتمع المدني والنهوض بحقوق الإنسان تدريجياً.
    it emphasized that the accuracy of the recorded values of non-expendable property was an issue that could only be addressed through the substantive offices. UN وشددت على أن دقة القيم المسجلة للممتلكات غير المستهلكة مسألة لا يمكن معالجتها إلا من خلال المكاتب الفنية.
    it emphasized that specific attention should be given to the empowerment of migrant women through migration policies and legislation. UN وشددت على ضرورة إيلاء تمكين المرأة المهاجرة اهتماما خاصا من خلال سياسات الهجرة وتشريعاتها.
    it emphasized that the Security Police bore responsibility for how the enforcement came to be conducted. UN وشددت على أن شرطة الأمن تتحمل المسؤولية عن كيفية إنفاذ أمر الطرد.
    it emphasized that by increasing the number of zones and areas, there would be more countries with such assurances. UN وأكد على أنه بزيادة عدد هذه المناطق، سيتمتع مزيد من البلدان بهذه الضمانات.
    it emphasized the importance of the right of the child to participation, i.e. having a say in decisions affecting the child's life. UN وأكد على أهمية حق الطفل في المشاركة، أي في أن يكون له رأي في القرارات التي تمس حياة الطفل.
    it emphasized that youth were a major group affected by unemployment, which caused unrest and marginalization. UN وأكدت اللجنة أن الشباب يشكل إحدى الفئات الرئيسية المتضررة بالبطالة، التي تقوض الاستقرار وتؤدي الى التهميش.
    However, it emphasized that Ukraine makes all necessary efforts at national level to protect the rights of migrants, migrant workers and stateless persons. UN غير أنها أكدت أن أوكرانيا تبذل ما في وسعها من جهد على المستوى الوطني لحماية حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Recalling also its resolution 57/270 B of 23 June 2003, in which it emphasized that the United Nations system had an important responsibility to assist Governments to stay fully engaged in the follow-up to and implementation of agreements and commitments reached at the major United Nations conferences and summits, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 الذي أكّدت فيه على أن منظومة الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية هامة في تقديم المساعدة إلى الحكومات لكي تواصل المشاركة التامة في متابعة وتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي يتم التوصّل إليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    194. The trend has also been endorsed by the Commission on Sustainable Development in its decision 7/1 in which it emphasized “the importance of further development of effective port State control”. UN ١٩٤ - وأيدت هذا الاتجاه أيضا لجنة التنمية المستدامة في مقررها ٧/١ الذي أكدت فيه أهمية مواصلة وضع نظام فعال للمراقبة من قبل دولة الميناء.
    The Committee recalls paragraph I.27 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, in which it emphasized the need for closer cooperation among all duty stations and the regional commissions in the use of conference-servicing resources. UN وتشير اللجنة إلى الفقرة أولا - 27 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003، التي أكدت فيها الحاجة إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بين كافة مراكز العمل واللجان الإقليمية في استخدام موارد خدمة المؤتمرات.
    Further, while acknowledging the important role of media in combating religious intolerance, it emphasized the importance of working with media organizations to promote tolerance and understanding of religions, cultural diversity and multiculturalism. UN وعلاوة على ذلك، ففي الوقت الذي تسلّم فيه بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في مناهضة التعصب الديني، فإنها تشدد على أهمية العمل مع المنظمات الإعلامية من أجل تعزيز التسامح والتفاهم فيما يتعلق بالأديان والتنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    it emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    it emphasized the need to draw more extensively on local and traditional knowledge. UN وأكد الفريق الحاجة إلى زيادة الاعتماد على المعارف المحلية والتقليدية.
    To help address this problem, the Council highlighted the need for IDEP to improve its communication strategy. it emphasized that efforts have to be made to highlight the achievements of IDEP and raise awareness of African countries on the benefits they could derive from the Institute. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أبرز المجلس ضرورة قيام المعهد بتحسين استراتيجيته في مجال الاتصال كما شدد على ضرورة بذل الجهود لإبراز إنجازات إذكاء وعي البلدان الأفريقية بالفوائد التي يمكن أن تجنيها من المعهد.
    it emphasized the importance of human rights institutions outside the capital city. UN كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة.
    it emphasized once again the relevance of the general discussion for the study and the deeper understanding of this outstanding reality and for the establishment of an important framework for its future activities. UN وشدد الفريق العامل من جديد على أهمية المناقشة العامة بالنسبة لدراسة هذا الواقع الساطع وتفهمه بصورة أفضل وبالنسبة لوضع إطار هام ﻷنشطته المقبلة.
    A week ago, the Security Council adopted resolution 1860 (2009), in which it emphasized the urgency of the situation and called for the immediate establishment of a lasting ceasefire. UN قبل أسبوع أصدر مجلس الأمن القرار 1860 (2009)، الذي أكد فيه على إلحاحية الوضع ودعا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    18. Recalls its resolution 58/269 of 23 December 2003, in which it emphasized the need to strengthen the monitoring and evaluation system; UN 18 - تشيـر إلى قرارها 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي شددت فيه على ضرورة تعزيز نظام الرصد والتقييم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد