it has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. | UN | لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات. |
it has been said that a prime weakness of major weapons-of-mass-destruction regimes is the lack of verification and enforcement mechanisms. | UN | لقد قيل إن وجه الضعف الأساسي للنظم الرئيسية لأسلحة الدمار الشامل يكمن في الافتقار إلى آليات للتحقق والإنفاذ. |
it has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. | UN | لقد قيل إن العنف يجلب العنف. بيد أن تجاهل أو عدم مراعاة المبادئ الأولى لحقوق الإنسان يؤدي إلى الأمر ذاته. |
it has been said that a hungry man is not a free man. | UN | ولقد قيل إن اﻹنسان الجائع لا يمكن أن يكون حرا. |
it has been said that the Conference is at a standstill and has not produced any tangible results for 13 years. | UN | فقد قيل إن المؤتمر في حالة جمود وإنه لم يحقق أي نتائج ملموسة على مدى 13 عاماً. |
it has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities. | UN | لقد قيل أن صعود موجة العولمة ستعوم عليها جميع القوارب في بحر من الفرص الاقتصادية. |
it has been said that viruses know no boundaries, nor do they care for politics. | UN | لقد قيل إن الفيروسات لا تعرف حدودا، ولا تقيم وزنا للسياسات. |
it has been said that there are not enough seats and that the heads of State can only have two assistants with them. | UN | لقد قيل إنه لا توجد مقاعد كافية وإن رؤساء الدول لا يمكنهم أن يصطحبوا معهم سوى مساعدين اثنين فقط. |
it has been said that the markets would punish those countries which do not possess proper financial structures and disciplines and which lack transparency. | UN | لقد قيل إن اﻷسواق تعاقب البلدان التي ليس لديها هياكل وأنظمة جيدة وتفتقر إلى الشفافية. |
Let me sum up: it has been said that social awareness and social contracts appear to be in danger and that they must be protected. | UN | والخلاصة: لقد قيل إن الوعي الاجتماعي والمواثيق الاجتماعية تبدو في خطــر ويجــب حمايتها. |
it has been said that the worth of a civilization is to be measured by the attention it offers to its aged. | UN | لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن. |
it has been said that we live in a world of new threats and old institutions. | UN | لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة. |
it has been said before and I shall say it again today: it is time the CD started working again. | UN | لقد قيل سابقا وأعيد القول اليوم بأن الوقت قد حان ليبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل من جديد. |
it has been said that historical sea changes do not start when things go wrong, but rather when it is discerned that they can be changed. | UN | لقد قيل إن التغيرات التاريخية الكبرى لا تبدأ حينما يكون الحال سيئا، ولكنها تبدأ حينما ندرك أن التغيير مستطاع. |
From this very rostrum, it has been said time and again that if the United Nations did not exist, it would have to be created. | UN | لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها. |
it has been said frequently that the family, being the natural and fundamental group unit of society, is the fullest reflection of the strengths and weaknesses of a community. | UN | لقد قيل مرارا وتكرارا أن اﻷسرة، بوصفها الوحدة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، هي الانعكاس الكامل لمواطن قوة المجتمع وضعفه. |
When we hold ourselves up as standard bearers of democracy and bastions of human rights protection, it becomes essential to preserve human dignity worldwide. it has been said, | UN | وعندما ندعي أننا الحملة الحقيقيون لشعلة الديمقراطية والحماة اﻷشداء لحقوق اﻹنسان، فينبغي علينا إذن أن ندافع عن كرامة اﻹنسان في جميع أنحاء العالم ولقد قيل: |
it has been said over and over again that the A5 is not cast in stone. | UN | ولقد قيل مراراً وتكراراً إن مقترح السفراء الخمسة ليس جامداً كالحجر. |
it has been said that the only thing that history teaches us is that it never teaches us anything. | UN | ولقد قيل إن الشيء الوحيد الذي يعلمنا التاريخ إياه هو أنه لا يعلمنا أي شيء. |
it has been said that 2012 will be a watershed year for the Conference, as the international community has made it clear that it will no longer tolerate the paralysis that afflicts this forum. | UN | فقد قيل إن عام 2012 سيكون مفصلياً في مسار المؤتمر، لأن المجتمع الدولي أوضح أنه لن يطيق الشلل الذي أصاب هذا المحفل. |
it has been said, quite rightly, that peace is much more than the absence of war. | UN | وقد قيل بحقٍّ تماماً إنّ السلام أكثر من مجرَّد غياب الحرب بكثير. |
it has been said, and rightly so, that different United Nations bodies require different types of reform or strengthening. | UN | وقد قيل بحق إن هيئات الأمم المتحدة المختلفة تتطلب أنماطا مختلفة من الإصلاح والتعزيز. |