"it has been said" - Translation from English to Arabic

    • لقد قيل
        
    • ولقد قيل
        
    • فقد قيل
        
    • وقد قيل
        
    • قيل بحق
        
    it has been said that the future of a democratic Government cannot be divorced from the global context in which each society must function. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    it has been said that a prime weakness of major weapons-of-mass-destruction regimes is the lack of verification and enforcement mechanisms. UN لقد قيل إن وجه الضعف الأساسي للنظم الرئيسية لأسلحة الدمار الشامل يكمن في الافتقار إلى آليات للتحقق والإنفاذ.
    it has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. UN لقد قيل إن العنف يجلب العنف. بيد أن تجاهل أو عدم مراعاة المبادئ الأولى لحقوق الإنسان يؤدي إلى الأمر ذاته.
    it has been said that a hungry man is not a free man. UN ولقد قيل إن اﻹنسان الجائع لا يمكن أن يكون حرا.
    it has been said that the Conference is at a standstill and has not produced any tangible results for 13 years. UN فقد قيل إن المؤتمر في حالة جمود وإنه لم يحقق أي نتائج ملموسة على مدى 13 عاماً.
    it has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities. UN لقد قيل أن صعود موجة العولمة ستعوم عليها جميع القوارب في بحر من الفرص الاقتصادية.
    it has been said that viruses know no boundaries, nor do they care for politics. UN لقد قيل إن الفيروسات لا تعرف حدودا، ولا تقيم وزنا للسياسات.
    it has been said that there are not enough seats and that the heads of State can only have two assistants with them. UN لقد قيل إنه لا توجد مقاعد كافية وإن رؤساء الدول لا يمكنهم أن يصطحبوا معهم سوى مساعدين اثنين فقط.
    it has been said that the markets would punish those countries which do not possess proper financial structures and disciplines and which lack transparency. UN لقد قيل إن اﻷسواق تعاقب البلدان التي ليس لديها هياكل وأنظمة جيدة وتفتقر إلى الشفافية.
    Let me sum up: it has been said that social awareness and social contracts appear to be in danger and that they must be protected. UN والخلاصة: لقد قيل إن الوعي الاجتماعي والمواثيق الاجتماعية تبدو في خطــر ويجــب حمايتها.
    it has been said that the worth of a civilization is to be measured by the attention it offers to its aged. UN لقد قيل أن قيمة المدنية تقاس بالاهتمام الذي توفره لكبار السن.
    it has been said that we live in a world of new threats and old institutions. UN لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة.
    it has been said before and I shall say it again today: it is time the CD started working again. UN لقد قيل سابقا وأعيد القول اليوم بأن الوقت قد حان ليبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل من جديد.
    it has been said that historical sea changes do not start when things go wrong, but rather when it is discerned that they can be changed. UN لقد قيل إن التغيرات التاريخية الكبرى لا تبدأ حينما يكون الحال سيئا، ولكنها تبدأ حينما ندرك أن التغيير مستطاع.
    From this very rostrum, it has been said time and again that if the United Nations did not exist, it would have to be created. UN لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها.
    it has been said frequently that the family, being the natural and fundamental group unit of society, is the fullest reflection of the strengths and weaknesses of a community. UN لقد قيل مرارا وتكرارا أن اﻷسرة، بوصفها الوحدة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، هي الانعكاس الكامل لمواطن قوة المجتمع وضعفه.
    When we hold ourselves up as standard bearers of democracy and bastions of human rights protection, it becomes essential to preserve human dignity worldwide. it has been said, UN وعندما ندعي أننا الحملة الحقيقيون لشعلة الديمقراطية والحماة اﻷشداء لحقوق اﻹنسان، فينبغي علينا إذن أن ندافع عن كرامة اﻹنسان في جميع أنحاء العالم ولقد قيل:
    it has been said over and over again that the A5 is not cast in stone. UN ولقد قيل مراراً وتكراراً إن مقترح السفراء الخمسة ليس جامداً كالحجر.
    it has been said that the only thing that history teaches us is that it never teaches us anything. UN ولقد قيل إن الشيء الوحيد الذي يعلمنا التاريخ إياه هو أنه لا يعلمنا أي شيء.
    it has been said that 2012 will be a watershed year for the Conference, as the international community has made it clear that it will no longer tolerate the paralysis that afflicts this forum. UN فقد قيل إن عام 2012 سيكون مفصلياً في مسار المؤتمر، لأن المجتمع الدولي أوضح أنه لن يطيق الشلل الذي أصاب هذا المحفل.
    it has been said, quite rightly, that peace is much more than the absence of war. UN وقد قيل بحقٍّ تماماً إنّ السلام أكثر من مجرَّد غياب الحرب بكثير.
    it has been said, and rightly so, that different United Nations bodies require different types of reform or strengthening. UN وقد قيل بحق إن هيئات الأمم المتحدة المختلفة تتطلب أنماطا مختلفة من الإصلاح والتعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more