While microcredit remains an important poverty reduction strategy, it has not been a tool sufficient for women's economic empowerment. | UN | ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل إستراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Although civic education has been conducted by civil society over the years it has not effectively reached the bulk of the population. | UN | ورغم تقديم التربية المدنية عن طريق المجتمع المدني على مر السنين، إلا أنها لم تصل بصورة فعالة إلى معظم السكان. |
Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه بالرغم من الأردن طرف في الاتفاقية، فإنه لم يقدم إعلانا بموجب المادة 22. |
One of the reasons why growth did not create sufficient employment, particularly in Africa and LDCs, is that it has not been transformative. | UN | ومن الأسباب التي حالت دون أن يُنشئ النمو فرص عمل كافية، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، أنه لم يحقق التحوّل. |
A proposal or motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | يجوز لمقدّم المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد عُدِّل. |
it has not invaded its neighbours or committed other major transgressions. | UN | فهي لم تغز جيرانها أو تقترف أي انتهاكات رئيسية أخرى. |
The private sector is included in the definition of CSOs, and for this reason it has not been explicitly mentioned in the wording of the indicators. | UN | ولما كان القطاع الخاص مشمولاً في تعريف منظمات المجتمع المدني، فلم ترد الإشارة إليه صراحة في نص المؤشرين. |
While microcredit remains an important poverty reduction strategy, it has not been a sufficient tool for women's economic empowerment. | UN | ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل استراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
While the caseload of the Court has increased so significantly, it has not enjoyed a proportional growth in its resources. | UN | ولئن كان عدد القضايا المقدم للمحكمة قد زاد زيادة كبيرة، فإنها لم تحظ بزيادة تناسب ذلك في مواردها. |
While maintaining its integrity as a judicial body has so far been the reason for refusal which the Court has emphasized, it has not ever identified it as the only factor which might lead it to refuse. | UN | وفي حين كان تمسك المحكمـة بنــزاهتها كهيئـــة قضائيــة هو ما تؤكد عليه المحكمة حتى الآن كسبب للرفض، فإنها لم تقم على الإطلاق بتحديد هذا السبب بوصفه العامل الوحيد الذي قد يحدوها إلى الرفض. |
Regrettably, it has not been implemented in any meaningful way. | UN | ومما يؤسف له أنها لم تنفذ بأي طريقة مجدية. |
it has not, however, implemented this practice to date. | UN | بيد أنها لم تنفِّذ هذه الممارسة إلى الآن. |
The Ministry states that it is contractually obligated to pay those expenses, although it has not yet done so. | UN | وتصرح الوزارة بأنها ملزمة بموجب العقد بدفع تلك النفقات، على الرغم من أنها لم تفعل ذلك بعد. |
Although the secondary education has been expanded, it has not been able to respond to the real needs, especially in the remote areas. | UN | ومع أن التعليم الثانوي قد توسَّع، فإنه لم يتمكن من تلبية الاحتياجات الحقيقية، خاصة في المناطق النائية. |
In this regard, it was noted that, although the Council has been aware of the problems of the Institution for several years, it has not been able to find appropriate solutions, including changing the vision of IDEP. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه بالرغم من أن المجلس كان على دراية بالمشاكل التي تواجه المؤسسة لعدة سنوات الآن، فإنه لم يتمكن من إيجاد حلول مناسبة لها بما في ذلك، تغيير رؤية المعهد. |
As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |
The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. | UN | وجاء في التقرير الثاني أنه لم يتسن تحديد هوية المسؤولين عن الوقائع المزعومة المشار اليها أعلاه. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before voting on it has commenced, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل. |
it has not met its obligations and it rejects offers that would provide it with peaceful nuclear power. | UN | فهي لم تفِ بالتزاماتها وترفض العروض التي تزودها بالطاقة النووية السلمية. |
it has not ratified the Occupational Safety and Health Convention, 1981 (No. 155). | UN | وأما اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل رقم 155 التي اعتمدت عام 1981 فلم تصدق عليها بنن. |
It has never been that. it has not denied any people its right to self-determination for over 35 years. | UN | وهي لم تمنع أي شعب من حقوقه، بما في ذلك حق تقرير المصير لأكثر من 35 عاماً. |
It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. | UN | وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير. |
Food aid has saved lives, but it has not saved livelihoods. | UN | فالمعونة الغذائية أنقذت حياة الكثيرين، لكنها لم تنقذ موارد رزقهم. |
Fiji reported that it has not refused assistance or the provision of information in investigation requests by foreign countries. | UN | وأفادت فيجي بأنها لم ترفض المساعدة أو تقديم المعلومات في طلبات التحقيق التي تقدمت بها بلدان أجنبية. |
it has not even declared its intention to accede to the Treaty. | UN | بل إنه لم يعلن حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة. |
it has not changed significantly since the first reporting period and it has fluctuated in a manner that mostly reflected the differences in the number of responding States. | UN | وهو لم يتغيَّر كثيرا منذ فترة الإبلاغ الأولى، وقد تقلَّب بطريقة تعكس في معظمها الفوارق في عدد الدول المستجيبة. |
Despite frequent calls for a more organic relationship between peacekeeping and peacebuilding, commented a second interlocutor, it has not happened in practice. | UN | وأبدى متكلم ثان تعليقا مفاده أنه رغم الدعوات المتكررة إلى إقامة علاقة أوثق بين حفظ السلام وبناء السلام، فإن ذلك لم يحدث بعد على الأرض. |
it has not been able to impact on institutions taking decisions central to its operation such as those relating to the general national budget. | UN | إذ لم تتمكن الأمانة من التأثير على مؤسسات تتخذ قرارات تمس صميم عملها، مثل تلك المعنية بالميزانية الوطنية العامة. |