it is alleged that the bodies of victims of the massacre were taken away on army trucks. | UN | ويُزعم أن جثث ضحايا المذبحة نقلت من هناك في شاحنات تابعة للجيش. |
it is alleged that part of the food brought by family members to the inmates is often taken by guards. | UN | ويزعم أن الحراس يستولون في معظم الأحيان على جزء من الطعام الذي يحضره أفراد الأسرة للسجين. |
it is alleged that because of the high level of risk faced by members of the judiciary, no insurance company would provide individual or collective insurance for judges. | UN | ويدعى أن ارتفاع مستوى المخاطرة التي يتعرض لها أعضاء القضاء يجعل شركات التأمين تحجم عن توفير تأمين فردي أو جماعي للقضاة. |
it is alleged that this system includes detention in secret United States-controlled detention facilities outside the United States. | UN | ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج. |
it is alleged that armed and police forces entrusted with powers to suppress the activities of alleged subversive groups committed serious human rights violations during this period. | UN | ويقال إن القوات المسلحة وقوات الشرطة التي عهد لها بسلطات قمع أنشطة الجماعات الهدامة المزعومة قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في هذه الفترة. |
it is alleged that the three judges were transferred on instructions from the Executive Commission of the Judiciary. | UN | ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية. |
it is alleged that the Court failed to mention the legal basis on which it has proceeded to issue the rulings. | UN | ويُدَّعى أن المحكمة لم تشر إلى الأساس القانوني الذي استندت إليه في إصدار حكمها. |
it is alleged that their detention orders may be renewed indefinitely by the Minister of Home Affairs without any reference to courts. | UN | ويُزعم أن وزير الداخلية يمكن أن يجدد أوامر احتجازهم إلى ما لا نهاية له، وبدون اﻹحالة إلى المحاكم. |
it is alleged that the threats are being instigated by the Government or at least tolerated by it. | UN | ويُزعم أن هذه التهديدات تطلق بتحريض من الحكومة أو على الأقل بتساهل من جانبها. |
it is alleged that the Security Forces launched a second attack on the same house and arrested Salwa Hasan Haider, female. | UN | ويُزعم أن قوات الأمن شنت هجمة ثانية على نفس المنزل وأوقفت سلوى حسن حيدر. |
it is alleged that persons are often abducted from their home, their place of work or from the street. | UN | ويزعم أن اﻷشخاص يختطفون في معظم اﻷحيان من بيوتهم أو أماكن عملهم أو من الشارع. |
According to children’s rights activists, boy sex tourism is an open industry on the beaches and it is alleged that children as young as eight are involved. | UN | وأفاد مدافعون عن حقوق اﻷطفال أن سياحة الجنس لاستغلال الصبيان صناعة مفتوحة على الشواطئ ويزعم أن أطفالا لا تتجاوز سنهم الثمانية يشتركون في ذلك. |
it is alleged that these attacks were the work of the State Judicial Police of Sinaloa; | UN | ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛ |
it is alleged that Ms. Pincheira Sáez and the other prisoners did not receive medical attention following the incident. | UN | ويدعى أن السيدة بنشيرا سايز والسجينات الأخريات لم يحصلن على رعاية صحية بعد وقوع الحادث. |
it is alleged that in most camps, no clothing is provided and prisoners face harsh winters. | UN | ويُدعى أن السجناء في معظم المعسكرات لا يُمنحون ثياباً وأنهم يعانون من برد الشتاء القارص. |
it is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. | UN | ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة. |
it is alleged that this course, designed to reflect all religions, in fact pays more attention in the textbooks to the Bulgarian Orthodox Church. | UN | ويقال إن هذه المادة، التي وضعت بحيث تشمل جميع اﻷديان، تولي اهتماما أكبر للكنيسة اﻷرثوذكسية البلغارية في الكتب الدراسية. |
it is alleged that some of the perpetrators specifically justified their actions by citing the Chinese origin of their victims. | UN | ويُدﱠعى أن بعض مرتكبي هذه اﻷفعال برروا دوافعهم بأنها، على وجه التحديد، اﻷصل العرقي لهؤلاء الضحايا. |
it is alleged that the majority of the population does not have access to the courts, nor to reliable news information. | UN | ويُدَّعى أن غالبية السكان لا يستطيعون الالتجاء الى المحاكم، ولا الحصول على معلومات موثوق بها. |
it is alleged that this arson attack had racist motivations. | UN | ويدعي البلاغ أن الحريق كان ﻷسباب عنصرية. |
it is alleged that once returned to the Democratic People's Republic of Korea, he was sent to Yodok prison camp without having been tried. | UN | ويُزعم أنه بمجرد عودته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أُرسل إلى مخيم سجن يودوك دون محاكمته. |
However, it is alleged that these policies have resulted in widespread violation of the Palestinian population's right to food and water. | UN | على أنه يُزعم أن هذه السياسات أدت إلى انتهاك حق الشعب الفلسطيني في الغذاء والحصول على المياه انتهاكاً واسع النطاق. |
it is alleged that the authors' access to a doctor and medical treatment is being obstructed by the prison authorities. | UN | وزعم أن السلطات المسؤولة في السجن رفضت استدعاء طبيب ليوفر العناية الطبية والعلاج لصاحبي البلاغ. |
it is alleged that none of the men has been seen since. | UN | ويدعى أنه لم يشاهد أي من هؤلاء الرجال منذ ذلك الحين. |
it is alleged that counsel appointed thereafter was also threatened. | UN | كما يدعى أن المحامي الذي عُيِّن بعد ذلك قد تعرض بدوره للتهديد. |
it is alleged that these arrests were part of an intensifying wave of government persecution of minority Christian Evangelical and Pentecostal Churches in Eritrea. | UN | وهناك ادعاءات بأن عمليات الاعتقال تلك هي جزء من موجة اضطهاد مكثفة تقوم بها الحكومة ضد الكنيسة الإنجيلية المسيحية والكنيسة الخمسينية في إريتريا. |
In some cases it is alleged that political detainees have been sentenced without a hearing. | UN | ويُدعى أنه حُكم على المعتقلين السياسيين في بعض الحالات دون محاكمة. |