"it is alleged that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويُزعم أن
        
    • ويزعم أن
        
    • ويدعى أن
        
    • ويُدعى أن
        
    • ويقال إن
        
    • ويُدﱠعى أن
        
    • ويُدَّعى أن
        
    • ويدعي البلاغ أن
        
    • ويُزعم أنه
        
    • يُزعم أن
        
    • وزعم أن
        
    • ويدعى أنه
        
    • يدعى أن
        
    • وهناك ادعاءات بأن
        
    • ويُدعى أنه
        
    it is alleged that the bodies of victims of the massacre were taken away on army trucks. UN ويُزعم أن جثث ضحايا المذبحة نقلت من هناك في شاحنات تابعة للجيش.
    it is alleged that part of the food brought by family members to the inmates is often taken by guards. UN ويزعم أن الحراس يستولون في معظم الأحيان على جزء من الطعام الذي يحضره أفراد الأسرة للسجين.
    it is alleged that because of the high level of risk faced by members of the judiciary, no insurance company would provide individual or collective insurance for judges. UN ويدعى أن ارتفاع مستوى المخاطرة التي يتعرض لها أعضاء القضاء يجعل شركات التأمين تحجم عن توفير تأمين فردي أو جماعي للقضاة.
    it is alleged that this system includes detention in secret United States-controlled detention facilities outside the United States. UN ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج.
    it is alleged that armed and police forces entrusted with powers to suppress the activities of alleged subversive groups committed serious human rights violations during this period. UN ويقال إن القوات المسلحة وقوات الشرطة التي عهد لها بسلطات قمع أنشطة الجماعات الهدامة المزعومة قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في هذه الفترة.
    it is alleged that the three judges were transferred on instructions from the Executive Commission of the Judiciary. UN ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية.
    it is alleged that the Court failed to mention the legal basis on which it has proceeded to issue the rulings. UN ويُدَّعى أن المحكمة لم تشر إلى الأساس القانوني الذي استندت إليه في إصدار حكمها.
    it is alleged that their detention orders may be renewed indefinitely by the Minister of Home Affairs without any reference to courts. UN ويُزعم أن وزير الداخلية يمكن أن يجدد أوامر احتجازهم إلى ما لا نهاية له، وبدون اﻹحالة إلى المحاكم.
    it is alleged that the threats are being instigated by the Government or at least tolerated by it. UN ويُزعم أن هذه التهديدات تطلق بتحريض من الحكومة أو على الأقل بتساهل من جانبها.
    it is alleged that the Security Forces launched a second attack on the same house and arrested Salwa Hasan Haider, female. UN ويُزعم أن قوات الأمن شنت هجمة ثانية على نفس المنزل وأوقفت سلوى حسن حيدر.
    it is alleged that persons are often abducted from their home, their place of work or from the street. UN ويزعم أن اﻷشخاص يختطفون في معظم اﻷحيان من بيوتهم أو أماكن عملهم أو من الشارع.
    According to children’s rights activists, boy sex tourism is an open industry on the beaches and it is alleged that children as young as eight are involved. UN وأفاد مدافعون عن حقوق اﻷطفال أن سياحة الجنس لاستغلال الصبيان صناعة مفتوحة على الشواطئ ويزعم أن أطفالا لا تتجاوز سنهم الثمانية يشتركون في ذلك.
    it is alleged that these attacks were the work of the State Judicial Police of Sinaloa; UN ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛
    it is alleged that Ms. Pincheira Sáez and the other prisoners did not receive medical attention following the incident. UN ويدعى أن السيدة بنشيرا سايز والسجينات الأخريات لم يحصلن على رعاية صحية بعد وقوع الحادث.
    it is alleged that in most camps, no clothing is provided and prisoners face harsh winters. UN ويُدعى أن السجناء في معظم المعسكرات لا يُمنحون ثياباً وأنهم يعانون من برد الشتاء القارص.
    it is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. UN ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة.
    it is alleged that this course, designed to reflect all religions, in fact pays more attention in the textbooks to the Bulgarian Orthodox Church. UN ويقال إن هذه المادة، التي وضعت بحيث تشمل جميع اﻷديان، تولي اهتماما أكبر للكنيسة اﻷرثوذكسية البلغارية في الكتب الدراسية.
    it is alleged that some of the perpetrators specifically justified their actions by citing the Chinese origin of their victims. UN ويُدﱠعى أن بعض مرتكبي هذه اﻷفعال برروا دوافعهم بأنها، على وجه التحديد، اﻷصل العرقي لهؤلاء الضحايا.
    it is alleged that the majority of the population does not have access to the courts, nor to reliable news information. UN ويُدَّعى أن غالبية السكان لا يستطيعون الالتجاء الى المحاكم، ولا الحصول على معلومات موثوق بها.
    it is alleged that this arson attack had racist motivations. UN ويدعي البلاغ أن الحريق كان ﻷسباب عنصرية.
    it is alleged that once returned to the Democratic People's Republic of Korea, he was sent to Yodok prison camp without having been tried. UN ويُزعم أنه بمجرد عودته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أُرسل إلى مخيم سجن يودوك دون محاكمته.
    However, it is alleged that these policies have resulted in widespread violation of the Palestinian population's right to food and water. UN على أنه يُزعم أن هذه السياسات أدت إلى انتهاك حق الشعب الفلسطيني في الغذاء والحصول على المياه انتهاكاً واسع النطاق.
    it is alleged that the authors' access to a doctor and medical treatment is being obstructed by the prison authorities. UN وزعم أن السلطات المسؤولة في السجن رفضت استدعاء طبيب ليوفر العناية الطبية والعلاج لصاحبي البلاغ.
    it is alleged that none of the men has been seen since. UN ويدعى أنه لم يشاهد أي من هؤلاء الرجال منذ ذلك الحين.
    it is alleged that counsel appointed thereafter was also threatened. UN كما يدعى أن المحامي الذي عُيِّن بعد ذلك قد تعرض بدوره للتهديد.
    it is alleged that these arrests were part of an intensifying wave of government persecution of minority Christian Evangelical and Pentecostal Churches in Eritrea. UN وهناك ادعاءات بأن عمليات الاعتقال تلك هي جزء من موجة اضطهاد مكثفة تقوم بها الحكومة ضد الكنيسة الإنجيلية المسيحية والكنيسة الخمسينية في إريتريا.
    In some cases it is alleged that political detainees have been sentenced without a hearing. UN ويُدعى أنه حُكم على المعتقلين السياسيين في بعض الحالات دون محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus