With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. | UN | وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، من الضروري أن نشير إلى أن أعمالها تتجاوز مجرد المهام التنسيقية. |
For UNICEF, it is essential to understand the specific ways in which interventions affect children and women. | UN | وبالنسبة إلى اليونيسيف، من الضروري فهم الطرق المحددة التي تؤثر بها التدخلات على الأطفال والنساء. |
it is essential to build on these efforts and momentum to achieve further progress in the entire disarmament process. | UN | ومن الضروري البناء على هذه الجهود وهذا الزخم لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح برمتها. |
it is essential to have regional and international cooperation. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي. |
Thirdly, it is essential to help African countries build their capacity. | UN | ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها. |
it is essential to ensure that the scope is clearly delimited. | UN | فمن الضروري ضمان تحديد النطاق تحديداً واضحاً. |
it is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. | UN | ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة. |
We feel it is essential to dwell at some length on the reasons for the current impasse. | UN | ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود. |
Therefore it is essential to revitalize the multilateral instruments designed to promote disarmament and prevent nuclear proliferation. | UN | ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
For instance, it is essential to ensure birth registration of the children and access to at least primary education. | UN | فعلى سبيل المثال، من الضروري ضمان تسجيل المواليد من الأطفال وحصولهم على التعليم الابتدائي على أقل تقدير. |
To move forward together, therefore, it is essential to focus on solving specific problems and to find practical solutions with the parties concerned. | UN | ولذلك، ليتسنى لنا أن نمضي قدماً، من الضروري أن نحدد مشاكل معينة وأن نجد لها حلولاً عملية بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
In introducing and expanding the use of nuclear energy, it is essential to ensure nuclear non-proliferation, safety and security. | UN | وفيما يتعلق بإدخال وتوسيع استخدام الطاقة النووية، من الضروري ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلامة والأمن. |
it is essential to respect international commitments in this area. | UN | ومن الضروري أيضا التقيد بالالتزامات الدولية في هذا المجال. |
Rather than equating development with overall national economic performance, it is essential to measure it in human terms. | UN | ومن الضروري أيضا حساب التنمية من منطلق انساني بدلا من رؤيتها كمعادل لمجمل الأداء الاقتصادي الوطني. |
it is essential to check that none of the substance is trapped between the flange and the plate, or in the threads. | UN | ومن الضروري جداً التأكد من عدم وجود أيِّ جزء من المادة محبوساً بين شفة الأنبوب والقرص أو داخل أسنان اللولب. |
it is essential to invest in the promotion of decent work, education at all levels and the prevention of violence. | UN | ومن الضروري الاستثمار في تشجيع العمل اللائق والتعليم على جميع المستويات ومنع العنف. |
In order to increase sustainable access to water and sanitation, it is essential to address these underlying causes. | UN | ومن أجل زيادة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية لا بد من معالجة هذه الأسباب الكامنة. |
Regarding export, it is essential to establish an effective national control system and to implement it appropriately. | UN | وفيما يخص التصدير، لا بد من إنشاء نظام وطني للمراقبة يتسم بالفعالية وتطبيقه بشكل مناسب. |
While concern about security is understandable, it is essential to develop appropriate verification arrangements so that naval programs don't present an opportunity for diversion. | UN | وفي حين يمكن تفهم القلق إزاء أمن هذه المعلومات، فمن الضروري إعداد ترتيبات ملائمة بحيث |
it is essential to invest in infrastructure that facilitates this right, such as children's parliaments and grass-roots associations. | UN | ولا بد من الاستثمار في البنى الأساسية التي تسهل إعمال هذا الحق، بما فيها برلمانات الأطفال والرابطات الشعبية. |
Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, | UN | وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية دون تحفظ، |
it is essential to achieve equality between men and women, but this must occur in all areas and all aspects of the life of every individual. | UN | ومن الأساسي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. لكن ذلك ينبغي أن يتم في كل مجالات الحياة وينبغي أن يشمل كافة الجوانب. |
it is essential to take into account the cost of training staff for successful transition to IPSAS. | UN | من الأساسي مراعاة تكاليف تدريب الموظفين من أجل الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
it is essential to ensure that support, sustenance and sanctuaries for terrorist organizations outside Afghanistan are ended forthwith. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نضمن وضع حد نهائي لما تلقاه المنظمات الإرهابية خارج أفغانستان من دعم ومؤازرة وملاذ. |
it is essential to mobilize additional and new resources to protect investments already made in existing programmes. | UN | ومن الجوهري تعبئة موارد إضافية وجديدة لحماية الاستثمارات التي سبق القيام بها في البرامج الموجودة. |
it is essential to avoid large-scale unemployment and to secure public support for conversion measures. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية تجنب حدوث البطالة على نطاق واسع وتأمين الحصول على دعم من الحكومة لاتخاذ تدابير من أجل التحويل. |
it is essential to revisit the implementation of measures to support the agricultural sector in initiating a new green revolution, including the conservation of natural resources and improved water management. | UN | فلا بد من إعادة النظر في تنفيذ التدابير الرامية إلى دعم القطاع الزراعي للشروع في ثورة خضراء جديدة، بما في ذلك صون الموارد الطبيعية وتحسين إدارة المياه. |
Thus it is essential to create an environment conducive to investment and long-term economic growth in Africa, fired with a sense of urgency and backed by concrete actions. | UN | لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا. |
With regard to peace and security, the European Union believes that it is essential to strengthen the operational capacity of the United Nations. | UN | وفيما يتعلق بصون السلام والأمن، يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمر الأساسي هو تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة. |
it is essential to maintain the involvement of the United Nations in these undertakings. | UN | ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود. |