ويكيبيديا

    "it is obvious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومن الواضح
        
    • من الواضح
        
    • ومن الجلي
        
    • فمن الواضح
        
    • ومن البديهي
        
    • من البديهي
        
    • وواضح
        
    • فمن البديهي
        
    • وبديهي
        
    • والواضح
        
    • فمن الجلي
        
    • وجلي
        
    • من الجلي
        
    • وغني عن البيان
        
    • يبدو جليا
        
    it is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. UN ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك.
    it is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. UN ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية.
    it is obvious that the real figures, both for the delivery of weapons and for military expenditure, are significantly higher. UN ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير.
    :: it is obvious that the attacks represent a serious escalation of tension and have grave destabilizing effects in the region. UN :: من الواضح أن هذه الهجمات تمثل تصعيدا خطيرا للتوتر، وأن لها آثارا خطيرة على صعيد زعزعة استقرار المنطقة.
    it is obvious that there are classes of information societies. UN ومن الجلي أن هناك فئات مختلفة من مجتمعات المعلومات.
    it is obvious that they love each other dearly. Open Subtitles فمن الواضح اليوم أنهم يحبون بعضهم البعض بغلاوة
    it is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. UN ومن البديهي أنَّ انطلاق أيِّ مواد نووية، سواء قبل بلوغ الحرجية أو بعده، حدَث غير مرغوب فيه.
    it is obvious we cannot benefit from isolationist or egoistic policies. UN ومن الواضح أننا لن نستفيد من سياسات العزلة أو الأنانية.
    it is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    it is obvious that the Project is touching many lives. UN ومن الواضح أن هذا المشروع يؤثر في حياة الكثيرين.
    it is obvious that this process will be difficult and time-consuming. UN ومن الواضح أن هذه العملية ستكون صعبة وستستغرق وقتا طويلا.
    it is obvious that the draft resolution enjoys substantial support, both within and outside the General Assembly. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يحظى بتأييد كبير داخل الجمعية العامة وخارجها على حد سواء.
    it is obvious that the neighbouring countries are seriously concerned about all these activities undertaken by the Sudan. UN ومن الواضح أن البلدان المجاورة تشعر بقلق خطير إزاء كل هذه اﻷنشطة التي يقوم بها السودان.
    it is obvious that consensus does not yet exist among the Member States of the United Nations on a total ban. UN ومن الواضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق آراء بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشــــأن فـــرض حظر كامل.
    Meanwhile, it is obvious that such a dialogue requires good will, open minds and hearts, flexibility and farsightedness on the part of all interlocutors. UN غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين.
    However, it is obvious that such support by the international community can only be provided on the basis of an accepted demarcation line. UN غير أن من الواضح أن هذا الدعم من جانب المجتمع الدولي لا يمكن تقديمه إلا على أساس خط مقبول لتعيين الحدود.
    But it is obvious that, in this time of crisis, Open Subtitles ولكن من الواضح أنه في هذه الفترة من الأزمة،
    Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. UN ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية.
    So at the very moment when it seemed absolutely plausible that there can be empty space, it is obvious that there isn't. Open Subtitles اذا في هذه اللحظة عندما يبدو معقولا تماما انه يمكن أن تكون هناك مساحة فارغة، فمن الواضح أنه لا يوجد.
    it is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    it is obvious that our actions alone cannot save us. UN من البديهي أن أعمالنا وحدها لن تكفي لإنقاذنا.
    it is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. UN وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها.
    That being said, however, it is obvious that there are still dramatic variations between regions. UN ومع ذلك، فمن البديهي أن تظل هناك اختلافات واسعة بين المناطق.
    it is obvious that my country has serious socioeconomic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    it is obvious that in order to accomplish this it is necessary to achieve the speediest possible conclusion of the formation of the stand-by agreement system. UN والواضح أنه من الضروري لتحقيق هذا الغرض إنهاء وضع نظام القوات الاحتياطية في أسرع وقت ممكن.
    Regarding the Security Council, the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it is obvious that the conditions which led to agreement on its membership and functioning have changed profoundly. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    it is obvious to anyone that the grouping mechanism as we have today does not appropriately reflect the real picture of today's international society. UN وجلي ﻷي إنسان أن آلية المجموعات كما هي عليه اليوم لا تعكس كما يجب الصورة الحقيقية للمجتمع الدولي الحالي.
    Consequently, it is obvious that the situation of war widows poses a major challenge for Government and society in Rwanda. UN وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا.
    Moreover, it is obvious that, in such a scheme, the related rights of spouses and dependent children are made more vulnerable. UN وغني عن البيان كذلك أن ما يرتبط بذلك من حقوق الأزواج والأطفال المعالين سيُصبح في ظل هذا النظام أقل مناعة.
    Without prejudice to the results of the investigation, it is obvious that this atmosphere provided the backdrop for the assassination of Mr. Hariri. UN وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد