it notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. | UN | وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور. |
it notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. | UN | وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور. |
it notes that family planning is only targeted at women. | UN | وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط. |
it notes that the State party has conceded that the complainant has exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحب الشكوى استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
it notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. | UN | وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته. |
it notes that cessation is often the main focus of the controversy produced by conduct in breach of an international obligation. | UN | ويلاحظ أن الكف عن السلوك غير المشروع كثيرا ما يكون محل الخلاف الرئيسي الناجم عن سلوك ينتهك التزاما دوليا. |
Further, it notes that the Poverty Alleviation Commission has not yet been established. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن لجنة الحد من الفقر لم تنشأ بعد. |
it notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
it notes that family planning is only targeted at women. | UN | وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط. |
it notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. | UN | وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية. |
it notes that the Israel Land Administration, as a result, has adopted new admission criteria for all applicants. | UN | وتلاحظ أن إدارة الأراضي الإسرائيلية قد اعتمدت بناءً على ذلك معايير قبول جديدة لجميع المتقدمين بطلبات. |
it notes that the State party confined itself to stating that the author's trial was carried out in accordance with Nepalese law. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي. |
it notes that these allegations have not been directly refuted, even if the State party had affirmed that all the author's allegations were groundless. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُفند هذه الادعاءات بصورة مباشرة، مع أنها تزعم أن جميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها. |
it notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
it notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تحقيق هذا الشرط في ضوء التشريعات والأحكام القضائية المحلية الواضحة. |
it notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. | UN | وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء. |
it notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. | UN | ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود. |
In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالإيذاء الجنسي متحيِّز ضد الأطفال الذكور. |
it notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. | UN | وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون. |
it notes that a constitutional referendum is scheduled for 2000 and presidential elections for 2001. | UN | وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001. |
However, it notes that the Secretary-General's proposals are being presented in an off-budget year. | UN | ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن مقترحات الأمين العام يجري تقديمها في سنة لا تُقدم فيها ميزانية. |
However it notes that certain components of such support fail to take into account the impact it has on children. | UN | غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال. |
it notes that convictions for trafficking in persons have been handed down in only a limited number of cases. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا. |
it notes that the law on amnesty recently passed in the Republic of Croatia is a step in this direction. | UN | وهو يلاحظ أن قانون العفو الذي صدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكـل خطــوة في هــذا الاتجاه. |
it notes that in the present case the author did not argue that IND made such a decision. | UN | ولاحظت أن مقدمة البلاغ، في هذه الحالة، لم تحتج بأن تلك الدائرة اتخذت هذا القرار. |
it notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية. |
it notes that Colombian security forces have engaged in acts that compromise the protection of conflict-affected children. | UN | ويشير إلى أن قوات الأمن الكولومبية قامت بأعمال تصعب معها حماية الأطفال المتضررين من النزاع. |
it notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. | UN | ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها. |