ويكيبيديا

    "it notes that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتلاحظ أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أن
        
    • وهي تلاحظ أن
        
    • ويلاحظ أن
        
    • تلاحظ اللجنة أن
        
    • وتشير إلى أن
        
    • وتلاحظ أنه
        
    • فإنها تلاحظ أن
        
    • أنها تلاحظ أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أنه
        
    • وهو يلاحظ أن
        
    • ولاحظت أن
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن
        
    • ويشير إلى أن
        
    • ويلاحظ أنه
        
    it notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    it notes that domestic work, which is a principal occupation among women, is excluded from minimum wage laws. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    it notes that family planning is only targeted at women. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    it notes that the State party has conceded that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحب الشكوى استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    it notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    it notes that cessation is often the main focus of the controversy produced by conduct in breach of an international obligation. UN ويلاحظ أن الكف عن السلوك غير المشروع كثيرا ما يكون محل الخلاف الرئيسي الناجم عن سلوك ينتهك التزاما دوليا.
    Further, it notes that the Poverty Alleviation Commission has not yet been established. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن لجنة الحد من الفقر لم تنشأ بعد.
    it notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    it notes that family planning is only targeted at women. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    it notes that the National Commission and state commissions are not supported by adequate financial and other resources. UN وتلاحظ أن اللجنة الوطنية واللجان الحكومية لا تتلقى الدعم من الموارد المالية أو غيرها بصورة كافية.
    it notes that the Israel Land Administration, as a result, has adopted new admission criteria for all applicants. UN وتلاحظ أن إدارة الأراضي الإسرائيلية قد اعتمدت بناءً على ذلك معايير قبول جديدة لجميع المتقدمين بطلبات.
    it notes that the State party confined itself to stating that the author's trial was carried out in accordance with Nepalese law. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    it notes that these allegations have not been directly refuted, even if the State party had affirmed that all the author's allegations were groundless. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُفند هذه الادعاءات بصورة مباشرة، مع أنها تزعم أن جميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها.
    it notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    it notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تحقيق هذا الشرط في ضوء التشريعات والأحكام القضائية المحلية الواضحة.
    it notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. UN وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء.
    it notes that MINUSTAH will assist the Transitional Government in these efforts. UN ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود.
    In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالإيذاء الجنسي متحيِّز ضد الأطفال الذكور.
    it notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    it notes that a constitutional referendum is scheduled for 2000 and presidential elections for 2001. UN وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001.
    However, it notes that the Secretary-General's proposals are being presented in an off-budget year. UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن مقترحات الأمين العام يجري تقديمها في سنة لا تُقدم فيها ميزانية.
    However it notes that certain components of such support fail to take into account the impact it has on children. UN غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال.
    it notes that convictions for trafficking in persons have been handed down in only a limited number of cases. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تصدر أحكام إدانة على الاتجار بالأشخاص سوى في عدد محدود من القضايا.
    it notes that the law on amnesty recently passed in the Republic of Croatia is a step in this direction. UN وهو يلاحظ أن قانون العفو الذي صدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكـل خطــوة في هــذا الاتجاه.
    it notes that in the present case the author did not argue that IND made such a decision. UN ولاحظت أن مقدمة البلاغ، في هذه الحالة، لم تحتج بأن تلك الدائرة اتخذت هذا القرار.
    it notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    it notes that Colombian security forces have engaged in acts that compromise the protection of conflict-affected children. UN ويشير إلى أن قوات الأمن الكولومبية قامت بأعمال تصعب معها حماية الأطفال المتضررين من النزاع.
    it notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد