ويكيبيديا

    "it now appears" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يبدو الآن
        
    • ويبدو اﻵن
        
    • يظهر الآن
        
    • ويتضح الآن
        
    it now appears they're getting outside help. Open Subtitles يبدو الآن أنهم يحصلون على مساعدة خارجية.
    it now appears they're getting outside help. Open Subtitles يبدو الآن أنهم يحصلون على مساعدة خارجية.
    it now appears that the only people who can be trusted with confessions and guidance is your local news station. Open Subtitles يبدو الآن أن الناس الذين يمكن الوثوق بهم فقط في الاعتراف والإرشاد هي محطة الأخبار المحلية
    it now appears that we have 20 speakers for this afternoon. UN ويبدو اﻵن أن لدينا عشرين متكلما لجلسة بعد ظهر اليوم.
    it now appears that efforts are under way to permanently disperse these people all around Indonesia. UN ويبدو اﻵن أن ثمة جهود تبذل لتفرقة هؤلاء السكان بصفة نهائية عبر إندونيسيا كلها.
    It was moved to table 4.3 under strategic objective 2, where it now appears as measure 4. UN وقد نُقِل إلى الجدول 4-3 تحت الهدف الاستراتيجي 2، حيث يظهر الآن على أنه التدبير 4.
    it now appears that the murder itself was not thoroughly investigated until John Stevens was called for a third time in April 1999. UN ويتضح الآن أنه لم يُجر تحقيق دقيق في قضية القتل هذه قبل الاستعانة بالسيد جون ستيفنز للمرة الثالثة في نيسان/أبريل 1999.
    it now appears as if the quantum world, the place we once thought of as empty nothingness has actually shaped everything we see around us. Open Subtitles يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا.
    While there was a brief lull in the level of sectarian violence early in the reporting period, it now appears that militia forces are resuming their activities, including targeted killings and kidnappings. UN ورغم توقف أعمال العنف الطائفي لفترة وجيزة في المرحلة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، يبدو الآن أن قوات الميليشيات استأنفت أنشطتها، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف التي تستهدف أشخاصا بعينهم.
    Moreover, it now appears that the letter of the handwriting expert, attached to the comments of the Government of Togo, is a forgery, as are the two letters attributed to Mr. Gilchrist Olympio. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو الآن أن رسالة الخبيرة في خط الكتابة، التي أرفقتها حكومة توغو بتعليقها، مُزَيَّفة كذلك، شأنها في ذلك شأن الرسالتين المنسوبتين إلى السيد غيلكريست أُولامبيو.
    it now appears that each socio-political and economic system produces its own version of corruption and that no system is completely corruption-free. UN إذ يبدو الآن أن كل نظام اجتماعي - سياسي واقتصادي ينتج صيغة الفساد الخاصة به، وأنه لا يوجد نظام خال تماما من الفساد.
    So it now appears that it's shrinking-- collapsing in on itself. Open Subtitles لذلك يبدو الآن أنه يتقلص... الانهيار في نفسه.
    In short, it now appears that once agreement is reached on when and where to begin demarcation, some four months of lead time would be required for support activities to be completed and associated contractors to be in place before the actual emplacement of pillars could begin. UN وباختصار، يبدو الآن أن اكتمال أنشطة الدعم وبدء المقاولين المعنيين أعمالهم في الموقع حالما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وقت تنفيذ عملية الترسيم والمنطقة التي ستشملها، سيقتضيان نحو أربعة أشهر، قبل الشروع في نصب الأعمدة فعليا.
    Based on revised projections, it now appears that the amount outstanding at the end of 2007 will be some $731 million, which is somewhat higher than the projection, made in May, but nevertheless significantly lower than the amount of $1,010 million outstanding at 31 December 2006. UN واستنادا إلى الإسقاطات المنقّحة، يبدو الآن أن المبلغ غير المسدد في نهاية عام 2007 سيبلغ نحو 731 مليون دولار، وهو مبلغ يزيد بعض الشيء عن المبلغ المسقط في أيار/مايو، ولكنه على أي حال يقل كثيرا عن مبلغ الـ 010 1 مليون دولار غير المسدد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    it now appears that the growth of GDP finally fell below 10 per cent in 1996. UN ويبدو اﻵن أن النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قد هبط أخيرا إلى أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٦.
    it now appears that unpaid assessments will increase further, as assessment levels for the tribunals will probably be increasing when the next cycle of budgets is considered. UN ويبدو اﻵن أن اﻷنصبة المقررة غير المسددة ستستمر في الارتفاع، نظرا لاحتمال ازدياد اﻷنصبة المقررة للمحكمتين لدى النظر في الدورة القادمة للميزانيتين.
    I have been asked to downsize our proposed budget by means of, inter alia, a 6.4 per cent vacancy rate, and it now appears that we will have an even higher vacancy rate in order to achieve our required reductions. UN وقد طُلب إليﱠ تخفيض ميزانيتنا المقترحة بجملة وسائل منها جعل معدل الشواغر ٦,٤ في المائة، ويبدو اﻵن أننا سنحتاج إلى معدل شواغر أعلى من ذلك لتحقيق تخفيضاتنا المطلوبة.
    it now appears that the case is not yet closed, since the State Prosecutor has indicated that a new complaint might be pursued on the basis of articles 71, 72 and 77 of the Criminal Code, authorizing prosecution for affront or slander against any of five high State officials, including the President. UN ويبدو اﻵن أن القضية لم تغلق بعد نظراً إلى أن المدعي الحكومي بيﱠن أنه قد يحقق في شكوى جديدة على أساس المواد ١٧ و٢٧ و٧٧ من القانون الجنائي التي تجيز المحاكمة على إهانة أو قذف أي واحد من خمسة من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس.
    it now appears obvious that all those who have been waiting until OAU took a final position on the matter have absolutely no excuse for failing to take a clear stand against aggression and for not putting all the necessary pressure on the aggressor. UN ويبدو اﻵن جليا أن كل من كانوا ينتظرون إلى حين أن تتخذ المنظمة موقفا نهائيا بشأن المسألة لم يعد لديهم على اﻹطلاق ما يبرر عدم اتخاذهم موقفا واضحا تجاه الاعتداء، وعدم ممارسة جميع الضغوط اللازمة على المعتدي.
    it now appears that the Government of Croatia is coming to recognize that elections will not be practicable before late February or March 1997. UN ويبدو اﻵن أن حكومة كرواتيا تجنح إلى الاعتراف بأنه لن يكون من الممكن عمليا إجراء هذه الانتخابات قبل أواخر شباط/فبراير أو آذار/مارس ١٩٩٧.
    it now appears they may have infiltrated our own. Open Subtitles يظهر الآن هم لربما إخترقوا ملكنا.
    it now appears that each socio-political and economic system produces its own type of corruption and that no system is completely corruption-free. UN ويتضح الآن أن كل نظام اجتماعي - سياسي وكل نظام اقتصادي يولّد نوعه الخاص من الفساد وأن أي نظام كان لا يخلو تماما من الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد