it was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
it was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that illicit capital flows from developing countries were estimated at a substantially higher level than ODA. | UN | وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية. |
it was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. | UN | وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن تحتوي هذه المعلومات على مخطط إجمالي للتكاليف التقديرية وعلى معلومات عن النفقات. |
it was emphasized that such request was by no means an indication of a lack of interest. | UN | وشدد على أن هذا الطلب لا يدل بأي حال من الأحوال على عدم الاهتمام. |
it was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
it was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. | UN | وجرى التأكيد على أن الصيغة نفسها تمثل واحدة من أخطر العقبات التي تعترض قبول الاتفاقية قبولا عاما. |
it was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. | UN | وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة. |
it was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
it was emphasized that integrated policy approaches were important when problems relating to the uncontrolled circulation of small arms were considered. | UN | وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. | UN | وجرى التشديد على الصعوبة البالغة لوضع مقاييس لجودة المعونة تحظى بتوافق كبير في الآراء وتكون ذات طابع عملي عند التنفيذ. |
it was emphasized that those organizations or arrangements were only as strong as the actions of their members. | UN | وتم التأكيد على أن تلك المنظمات أو الترتيبات إنما تُقاس قوتها وفقا لقوة الإجراءات التي يتخذها أعضاؤها. |
it was emphasized that victims needed to be proactively protected from violations of their human rights. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير الحماية الاستباقية للضحايا من انتهاك حقوقهم الإنسانية. |
it was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. | UN | وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات. |
it was emphasized that mining needs to minimize its negative impact on the environment and society. | UN | وشدد على أن التعدين يحتاج إلى تقليل آثاره السلبية على البيئة والمجتمع إلى أدنى حد. |
it was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. | UN | وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد. |
Third, it was emphasized that inequities in health and education are a barrier to attaining the MDGs. | UN | ثالثا، جرى التأكيد على أن أوجه التفاوت في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تشكل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
it was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
However, it was emphasized that the HRCM sees awarenessraising as its main activity. | UN | من ناحية أخرى، تم التشديد على أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف ترى أن رفع مستوى الوعي يفترض أن يمثل نشاطها الرئيسي. |
it was emphasized that efforts should be made to complete expeditiously the Doha round so as to fully realize its development dimension. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه. |
it was emphasized that efforts should be undertaken to improve the transparency of the process. | UN | كما شُدد على بذل الجهود لتحسين شفافية العملية. |
it was emphasized that the report should include possible solutions to any obstacles identified, lest it be seized on as an excuse for inaction. | UN | وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل. |
However, it was emphasized that very few solicitors lodged complaints with the Law Society. | UN | إلاّ أنه شُدّد على أن عدداً قليلاً فقط من محامي اﻹجراءات هم الذين قدموا شكاوى إلى الجمعية القانونية. |