it was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that countering discrimination is a global issue that needs to be tackled by joint efforts. | UN | وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة. |
it was emphasized that illicit capital flows from developing countries were estimated at a substantially higher level than ODA. | UN | وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية. |
it was emphasized that the expulsion of nationals must not be arbitrary or violate international human rights law. | UN | وشُدد على أن طرد المواطنين يجب ألا يكون تعسفيا أو يشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
it was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. | UN | وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة. |
it was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن تحتوي هذه المعلومات على مخطط إجمالي للتكاليف التقديرية وعلى معلومات عن النفقات. |
it was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. | UN | وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة. |
it was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. | UN | وجرى التأكيد على أن الصيغة نفسها تمثل واحدة من أخطر العقبات التي تعترض قبول الاتفاقية قبولا عاما. |
it was emphasized that the country had attained independence in 1974 and that a revolution, with popular support, had taken place in 1979. | UN | وجرى التأكيد على أن البلد استقل في عام 1974 وأن ثورةً اندلعت في سنة 1979، بدعمٍٍ من الشعب. |
it was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. | UN | وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً. |
it was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. | UN | وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً. |
it was emphasized that there were safeguards written into the draft Convention to protect against potential abuses. | UN | وتم التشديد على أن هناك ضمانات مكتوبة في مشروع الاتفاقية لمنع أي إساءة استغلال محتملة. |
it was emphasized that responsibility lies with both developed and developing countries. | UN | وتم التشديد على أن المسؤولية تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
it was emphasized that those organizations or arrangements were only as strong as the actions of their members. | UN | وتم التأكيد على أن تلك المنظمات أو الترتيبات إنما تُقاس قوتها وفقا لقوة الإجراءات التي يتخذها أعضاؤها. |
it was emphasized that the contracts with the custodians made both the custodian and sub-custodian banks liable for this type of loss. | UN | وتم التأكيد على أن العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات اﻹيداعية تجعل مصارف اﻹيداع وفروعها مسؤولة عن هذه الخسائر. |
it was emphasized that concerns expressed over boarding and inspection did not reflect a lack of understanding of the provisions of the Agreement, as had been suggested. | UN | وشُدد على أن المخاوف التي أُعرب عنها بشأن الصعود على متن السفن وتفتيشها لا تعكس، حسب ما قيل، عدم فهم لأحكام الاتفاق. |
it was emphasized that such work should be continued. | UN | وجرى التأكيد على أنه ينبغي مواصلة هذه الأعمال. |
it was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
it was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات. |
it was emphasized that such request was by no means an indication of a lack of interest. | UN | وشدد على أن هذا الطلب لا يدل بأي حال من الأحوال على عدم الاهتمام. |
However, it was emphasized that the HRCM sees awarenessraising as its main activity. | UN | من ناحية أخرى، تم التشديد على أن لجنة حقوق الإنسان في ملديف ترى أن رفع مستوى الوعي يفترض أن يمثل نشاطها الرئيسي. |
it was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime. | UN | كما تم التأكيد على أن اللامركزية يمكن أن تكون فعالة فقط داخل نطاق نظام قانوني سليم وعامل. |
Third, it was emphasized that inequities in health and education are a barrier to attaining the MDGs. | UN | ثالثا، جرى التأكيد على أن أوجه التفاوت في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تشكل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
it was emphasized that the interests and the rights of women needed to be reflected in staff development and career planning. | UN | وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها. |
However, it was emphasized that Part XIV was the least implemented part of the Convention. | UN | إلا أنه جرى التشديد على أن الجزء الرابع عشر هو أقل أجزاء الاتفاقية تنفيذا. |
it was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. | UN | وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125. |