it was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. | UN | وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية. |
it was mentioned that the PPWT offers an initial framework to develop definition, scope and verification for a legally-binding text. | UN | وذُكر أن هذه المعاهدة توفر إطاراً أولياً لوضع ما يلزم لنص ملزم قانوناً من تعاريف ونطاق وأحكام التحقق. |
Furthermore, it was mentioned that funding the Commission through the regular budget of the United Nations would be inconsistent with the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة يتعارض مع أحكام الاتفاقية. |
it was mentioned that research, as well as research methodologies such as this, should be shared, especially among Afro-descent researchers. | UN | وأشير إلى أن البحوث، ومناهج البحث من هذا القبيل ينبغي تقاسمها، وخصوصا فيما بين الباحثين من أصل أفريقي. |
In addition, it was mentioned that there were only few countries in which the matter was addressed in legislation. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير إلى أنه ليس هناك سوى عدد قليل من البلدان التي تعالج هذه المشكلة في تشريعاتها. |
it was mentioned that it could not be presumed that competition laws were always effective or enforced in an appropriate manner. | UN | وذُكر أنه لا يمكن افتراض أن القوانين الناظمة للمنافسة هي فعالة على الدوام أو يجري انفاذها على النحو الصحيح. |
In that line, it was mentioned that there were various methods to replicate that function in an electronic environment without necessarily requiring uniqueness. | UN | وعلى النسق ذاته، ذُكر أنَّ هناك طرائق شتّى لاستنساخ تلك الوظيفة في البيئة الإلكترونية دون أن يُشترط التفرُّد بالضرورة. |
it was mentioned that there had been a debate on the need to think more broadly about people on the move and their different protection needs. | UN | وذُكر أن هناك نقاشا حول الحاجة إلى التفكير بصورة أشمل في الأشخاص المتنقلين واحتياجاتهم المختلفة في مجال الحماية. |
it was mentioned that time was propitious to reach a solution reflecting the common expectations and interests of all delegations and that the momentum had to be seized. | UN | وذُكر أن الأوان قد آن للتوصل إلى حل يجسد الآمال والمصالح المشتركة للوفود كافة، وأنه ينبغي استغلال الزخم الموجود حاليا. |
it was mentioned that nowadays challenges are posed, inter alia, by globalization, security threats and climate change. | UN | وذُكر أن من بين التحديات المطروحة في الوقت الحاضر العولمة، والتهديدات الأمنية، وتغير المناخ. |
it was mentioned that the present session of the Working Group is the right time to plan for future activities as there are four new members. | UN | وذُكر أن دورة الفريق العامل هذه تمثل الوقت المناسب للتخطيط لأنشطة مستقبلية في ظل وجود أربعة أعضاء جدد. |
it was mentioned that a particular problem is the implementation of the previous recommendations of the Working Group. | UN | وذُكر أن تنفيذ توصيات الفريق العامل السابقة يمثل مشكلةً بوجهٍ خاص. |
In that connection, it was mentioned that the existing Referendum Law made provision for issues of national importance to be put to the people. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن قانون الاستفتاء القائم ينص على طرح القضايا ذات الأهمية الوطنية على الشعب. |
Furthermore, it was mentioned that the allocation of resources to the latest crises should not be at the expense of protracted crises in Africa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا. |
However, it was mentioned that the licensor's insolvency estate would be relieved from ongoing obligations with respect to the licence contract, such as providing improvements. | UN | بيد أنه ذُكر أن حوزة إعسار المرخِّص ستُعفى من الالتزامات الجارية المتعلقة بعقد الترخيص، مثل توفير التحسينات. |
it was mentioned that substantial progress in the production of energy from biomass has been made by some African countries. | UN | وأشير إلى أن بعض البلدان الأفريقية أحرزت تقدماً ذا شأن في إنتاج الطاقة من الكتلة الأحيائية. |
32. it was mentioned that a number of problems handicapped the introduction and expansion of ICTs to leverage development. | UN | 32 - وأشير إلى أن عددا من المشاكل أعاق استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتوسيع نطاقها لمساندة التنمية. |
In this context, it was mentioned that even with a perfectly secure door seal, containers could still be accessed by other means, as had been shown by drug trafficking. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى أنه حتى في حالة ختم أبواب الحاويات بكل إحكام يمكن النفاذ إلى الحاويات بوسائل أخرى، كما تبين في عمليات الاتجار بالمخدرات. |
it was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. | UN | وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة. |
As to the first point, it was mentioned that " being capable of transferring rights " implied that the holder was entitled to the rights embodied. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، ذُكر أنَّ كون المستند أو الصك " قادراً على نقل الحقوق " يعني أنَّ الحائز يتمتَّع بالحقوق المجسَّدة فيه. |
it was mentioned that negotiability of the instrument depended upon both the applicable law and the contractual terms of the instrument. | UN | وذُكر أنَّ قابلية الصك للتداول تتوقّف على القانون الواجب تطبيقه وعلى أحكام الصك التعاقدية. |
it was mentioned that people often lose their livelihoods in natural disasters and need support to regain it. | UN | وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها. |
it was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. | UN | وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث. |
it was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة. |
In response, it was mentioned that such a result could be avoided by the appropriate analysis and recommendation in the draft Guide. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أنه يمكن تجنب تلك النتيجة عن طريق التحليل والتوصية المناسبين في مشروع الدليل. |
In this context, it was mentioned that social programmes had to be operated at an optimum scale to have the desired impact. | UN | وفي هذا السياق، ذُكِر أن البرامج الاجتماعية ينبغي أن تُشغَّل إلى أقصى درجة لتحقيق الأثر المنشود. |
it was mentioned that there is no CAS-No for the perfluorooctansulphonat anion. (Meanwhile) there is a CAS-No for the anion which reads 45298-90-6. | UN | فقد أشير إلى عدم وجود رقم في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية لأنيون سلفونات البيرفلوروكتان. (وفي نفس الوقت) هناك رقم في السجل للأنيون هو 45298-90-6. |
However, it was mentioned that information-sharing presented challenges and limitations, particularly with respect to evidence-sharing and the investigation phase. | UN | ومع ذلك، أُشير إلى أنَّ التشارك في المعلومات يشكِّل تحدِّيا وينطوي على أوجه قصور، لا سيما فيما يخص التشارك في الأدلة ومرحلة التحقيق. |
18. it was mentioned that although the Montreal Protocol's experience was extensive and successful, more innovative approaches might be needed for the phasing out of HFCs. | UN | 18 - وقيل إنّه على الرغم من أنّ تجربة بروتوكول مونتريال تعد تجربة شاملة وناجحة، فإنّ الأمر قد يتطلب نهوجاً تتسم بمزيد الابتكار من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |